Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ezra C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10

Ezra 10 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

OET interlinear EZRA 10:6

 EZRA 10:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יָּקָם
    2. 319416,319417
    3. And he/it rose up
    4. -
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. and=he/it_rose_up
    7. S
    8. -
    9. 221340
    1. עֶזְרָא
    2. 319418
    3. ˊEzrāʼ
    4. -
    5. 5830
    6. S-Np
    7. Ezra
    8. -
    9. Person=Ezra
    10. 221341
    1. מִ,לִּ,פְנֵי
    2. 319419,319420,319421
    3. from to/for face/front/presence
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,R,Ncbpc
    7. from=to/for=face/front/presence
    8. -
    9. -
    10. 221342
    1. בֵּית
    2. 319422
    3. the house of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. the_house_of
    7. -
    8. -
    9. 221343
    1. הָ,אֱלֹהִים
    2. 319423,319424
    3. the ʼElohīm
    4. -
    5. 430
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the=ʼElohīm
    8. -
    9. -
    10. 221344
    1. וַ,יֵּלֶךְ
    2. 319425,319426
    3. and he/it went
    4. -
    5. 3212
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_went
    8. -
    9. -
    10. 221345
    1. אֶל
    2. 319427
    3. into
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. into
    8. -
    9. -
    10. 221346
    1. 319428
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 221347
    1. לִשְׁכַּת
    2. 319429
    3. the room of
    4. -
    5. 3957
    6. S-Ncfsc
    7. the_room_of
    8. -
    9. -
    10. 221348
    1. יְהוֹחָנָן
    2. 319430
    3. Yəhōḩānān/(Jehohanan)
    4. -
    5. 3076
    6. S-Np
    7. of_Jehohanan
    8. -
    9. -
    10. 221349
    1. בֶּן
    2. 319431
    3. the son of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. the_son_of
    7. -
    8. -
    9. 221350
    1. 319432
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 221351
    1. אֶלְיָשִׁיב
    2. 319433
    3. ʼElyāshiyⱱ
    4. -
    5. 475
    6. S-Np
    7. of_Eliashib
    8. -
    9. -
    10. 221352
    1. וַ,יֵּלֶךְ
    2. 319434,319435
    3. and he/it went
    4. -
    5. 3212
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_went
    8. -
    9. -
    10. 221353
    1. שָׁם
    2. 319436
    3. there
    4. -
    5. 8033
    6. S-D
    7. there
    8. -
    9. -
    10. 221354
    1. לֶחֶם
    2. 319437
    3. food
    4. -
    5. 3899
    6. O-Ncbsa
    7. food
    8. -
    9. -
    10. 221355
    1. לֹא
    2. 319438
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 221356
    1. 319439
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 221357
    1. אָכַל
    2. 319440
    3. he ate
    4. -
    5. 398
    6. V-Vqp3ms
    7. he_ate
    8. -
    9. -
    10. 221358
    1. וּ,מַיִם
    2. 319441,319442
    3. and water
    4. -
    5. 4325
    6. SO-C,Ncmpa
    7. and=water
    8. -
    9. -
    10. 221359
    1. לֹא
    2. 319443
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 221360
    1. 319444
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 221361
    1. שָׁתָה
    2. 319445
    3. he drank
    4. -
    5. 8354
    6. V-Vqp3ms
    7. he_drank
    8. -
    9. -
    10. 221362
    1. כִּי
    2. 319446
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 221363
    1. מִתְאַבֵּל
    2. 319447
    3. [he was] mourning
    4. -
    5. 56
    6. V-Vtrmsa
    7. [he_was]_mourning
    8. -
    9. -
    10. 221364
    1. עַל
    2. 319448
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 221365
    1. 319449
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 221366
    1. מַעַל
    2. 319450
    3. the unfaithfulness of
    4. -
    5. 4604
    6. S-Ncmsc
    7. the_unfaithfulness_of
    8. -
    9. -
    10. 221367
    1. הַ,גּוֹלָה
    2. 319451,319452
    3. the exiles
    4. -
    5. 1473
    6. S-Td,Ncfsa
    7. the,exiles
    8. -
    9. -
    10. 221368
    1. 319453
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 221369
    1. 319454
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 221370

OET (OET-LV)And_ ˊEzrāʼ _he/it_rose_up from_to/for_face/front/presence the_house_of the_ʼElohīm and_he/it_went into the_room_of Yəhōḩānān/(Jehohanan) the_son_of ʼElyāshiyⱱ and_he/it_went there food not he_ate and_water not he_drank if/because [he_was]_mourning on the_unfaithfulness_of the_exiles.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

מִ⁠לִּ⁠פְנֵי֙ בֵּ֣ית הָֽ⁠אֱלֹהִ֔ים

from=to/for=face/front/presence house_of the=ʼElohīm

As in 10:1, face here means the front of a place. Alternate translation: “from in front of the temple”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

וַ⁠יֵּ֕לֶךְ אֶל־לִשְׁכַּ֖ת יְהוֹחָנָ֣ן בֶּן־אֶלְיָשִׁ֑יב

and=he/it_went to/towards chamber_of Yəhōḩānān/(Jehohanan) son_of ʼElyāshiyⱱ

As in 8:29, chamber means a room, and in context here it seems to refer similarly to one of the rooms in the temple. Eliashib was the high priest, and so it is probable that one of his family members would have had a room there. The book does not say why Ezra went to one of the rooms in the temple, but the implication is that he did so in order to meet further with the community leaders and make plans for the assembly that the following verses describe. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “and he went to one of the rooms in the temple, the one that belonged to Jehohanan the grandson of Eliashib, to meet further with the leaders to make plans to call an assembly of all the returned exiles”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

יְהוֹחָנָ֣ן בֶּן־אֶלְיָשִׁ֑יב

Yəhōḩānān/(Jehohanan) son_of ʼElyāshiyⱱ

Jehohanan was actually the grandson of Eliashib, so son means “descendant.” Alternate translation: “Jehohanan, the grandson of Eliashib”

Note 4 topic: translate-names

יְהוֹחָנָ֣ן & אֶלְיָשִׁ֑יב

Yəhōḩānān/(Jehohanan) & ʼElyāshiyⱱ

These are the names of two men.

Note 5 topic: figures-of-speech / ellipsis

וַ⁠יֵּ֣לֶךְ שָׁ֗ם לֶ֤חֶם לֹֽא־אָכַל֙ וּ⁠מַ֣יִם לֹֽא־שָׁתָ֔ה

and=he/it_went there food/grain/bread not eat and=water not drink

Here the book leaves out some of the words that would ordinarily be needed in order to express a complete meaning. Alternate translation: “And when he went there, he did not eat bread or drink water”

Note 6 topic: grammar-connect-logic-result

לֶ֤חֶם לֹֽא־אָכַל֙ וּ⁠מַ֣יִם לֹֽא־שָׁתָ֔ה כִּ֥י מִתְאַבֵּ֖ל עַל־מַ֥עַל הַ⁠גּוֹלָֽה

food/grain/bread not eat and=water not drink that/for/because/then/when mourning on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in unfaithfulness_of the,exiles

If it would be helpful in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the action that the first phrase describes. Alternate translation: “Because he was still grieving over the way the Jews who had returned to their homeland had disobeyed, he did not eat bread or drink water.”

Note 7 topic: translate-symaction

לֶ֤חֶם לֹֽא־אָכַל֙ וּ⁠מַ֣יִם לֹֽא־שָׁתָ֔ה כִּ֥י מִתְאַבֵּ֖ל עַל־מַ֥עַל הַ⁠גּוֹלָֽה

food/grain/bread not eat and=water not drink that/for/because/then/when mourning on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in unfaithfulness_of the,exiles

Not eating or drinking was a symbolic action whose purpose was to show that Ezra was grieving over the disobedience of the exiles. If it would be helpful in your language, you could say that explicitly. Alternate translation: “To show that he was still grieving over the way that the Jews who had returned to their homeland had disobeyed, he did not eat or drink anything”

Note 8 topic: figures-of-speech / synecdoche

לֶ֤חֶם לֹֽא־אָכַל֙ וּ⁠מַ֣יִם לֹֽא־שָׁתָ֔ה

food/grain/bread not eat and=water not drink

The book is using bread, one kind of food, to represent all food, and it is using water, one kind of drink, to represent all drink. Alternate translation: “He did not eat or drink anything”

Note 9 topic: figures-of-speech / metaphor

מַ֥עַל הַ⁠גּוֹלָֽה

unfaithfulness_of the,exiles

Here, unfaithfulness means disobedience. Alternate translation: “the way that the Jews who had returned to their homeland had disobeyed God”

Note 10 topic: figures-of-speech / abstractnouns

מַ֥עַל הַ⁠גּוֹלָֽה

unfaithfulness_of the,exiles

The abstract noun exiles describes the Jews who had returned to their homeland from Babylon. (The term seems to be equivalent to the longer phrase “the sons of the exile” that is used in several places in the book, including in the next verse.) If it would be helpful in your language, you could translate the idea behind this term with an equivalent phrase. Alternate translation: “the way the Jews who had returned to their homeland had disobeyed God”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 1922,6759
    4. 319416,319417
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. -
    8. 221340
    1. ˊEzrāʼ
    2. -
    3. 5545
    4. 319418
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Ezra
    8. 221341
    1. he/it rose up
    2. -
    3. 1922,6759
    4. 319416,319417
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. -
    8. 221340
    1. from to/for face/front/presence
    2. -
    3. 3875,3570,6131
    4. 319419,319420,319421
    5. S-R,R,Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 221342
    1. the house of
    2. -
    3. 1082
    4. 319422
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 221343
    1. the ʼElohīm
    2. -
    3. 1830,63
    4. 319423,319424
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 221344
    1. and he/it went
    2. -
    3. 1922,3131
    4. 319425,319426
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 221345
    1. into
    2. -
    3. 385
    4. 319427
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 221346
    1. the room of
    2. -
    3. 3610
    4. 319429
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 221348
    1. Yəhōḩānān/(Jehohanan)
    2. -
    3. 2814
    4. 319430
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 221349
    1. the son of
    2. -
    3. 1033
    4. 319431
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 221350
    1. ʼElyāshiyⱱ
    2. -
    3. 396
    4. 319433
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 221352
    1. and he/it went
    2. -
    3. 1922,3131
    4. 319434,319435
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 221353
    1. there
    2. -
    3. 7532
    4. 319436
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 221354
    1. food
    2. -
    3. 3623
    4. 319437
    5. O-Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 221355
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 319438
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 221356
    1. he ate
    2. -
    3. 681
    4. 319440
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 221358
    1. and water
    2. -
    3. 1922,4274
    4. 319441,319442
    5. SO-C,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 221359
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 319443
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 221360
    1. he drank
    2. -
    3. 7603
    4. 319445
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 221362
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 319446
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 221363
    1. [he was] mourning
    2. -
    3. 639
    4. 319447
    5. V-Vtrmsa
    6. -
    7. -
    8. 221364
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 319448
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 221365
    1. the unfaithfulness of
    2. -
    3. 4383
    4. 319450
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 221367
    1. the exiles
    2. -
    3. 1830,1550
    4. 319451,319452
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 221368

OET (OET-LV)And_ ˊEzrāʼ _he/it_rose_up from_to/for_face/front/presence the_house_of the_ʼElohīm and_he/it_went into the_room_of Yəhōḩānān/(Jehohanan) the_son_of ʼElyāshiyⱱ and_he/it_went there food not he_ate and_water not he_drank if/because [he_was]_mourning on the_unfaithfulness_of the_exiles.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZRA 10:6 ©