Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ezra C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10

OET interlinear EZRA 10:8

 EZRA 10:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,כֹל
    2. 319471,319472
    3. And all/each/any/every
    4. -
    5. 3605
    6. -C,Ncmsa
    7. and=all/each/any/every
    8. S
    9. -
    10. 221381
    1. אֲשֶׁר
    2. 319473
    3. [one] who
    4. -
    5. -Tr
    6. [one]_who
    7. -
    8. -
    9. 221382
    1. לֹא
    2. 319474
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. -Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 221383
    1. 319475
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 221384
    1. יָבוֹא
    2. 319476
    3. he will come
    4. -
    5. 935
    6. -Vqi3ms
    7. he_will_come
    8. -
    9. -
    10. 221385
    1. לִ,שְׁלֹשֶׁת
    2. 319477,319478
    3. within three
    4. -
    5. 7969
    6. -R,Acmsc
    7. within,three
    8. -
    9. -
    10. 221386
    1. הַ,יָּמִים
    2. 319479,319480
    3. the days
    4. -
    5. 3117
    6. -Td,Ncmpa
    7. the=days
    8. -
    9. -
    10. 221387
    1. כַּ,עֲצַת
    2. 319481,319482
    3. by decision
    4. -
    5. 6098
    6. -R,Ncfsc
    7. by,decision
    8. -
    9. -
    10. 221388
    1. הַ,שָּׂרִים
    2. 319483,319484
    3. the officials
    4. -
    5. 8269
    6. -Td,Ncmpa
    7. the,officials
    8. -
    9. -
    10. 221389
    1. וְ,הַ,זְּקֵנִים
    2. 319485,319486,319487
    3. and the elders
    4. -
    5. 2205
    6. -C,Td,Aampa
    7. and,the,elders
    8. -
    9. -
    10. 221390
    1. יָחֳרַם
    2. 319488
    3. it will be forfeited
    4. -
    5. -VHi3ms
    6. it_will_be_forfeited
    7. -
    8. -
    9. 221391
    1. כָּל
    2. 319489
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 221392
    1. 319490
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 221393
    1. רְכוּשׁ,וֹ
    2. 319491,319492
    3. possessions his
    4. -
    5. 7399
    6. -Ncmsc,Sp3ms
    7. possessions,his
    8. -
    9. -
    10. 221394
    1. וְ,הוּא
    2. 319493,319494
    3. and he
    4. -
    5. 1931
    6. -C,Pp3ms
    7. and=he
    8. -
    9. -
    10. 221395
    1. יִבָּדֵל
    2. 319495
    3. he will be separated
    4. -
    5. 914
    6. -VNi3ms
    7. he_will_be_separated
    8. -
    9. -
    10. 221396
    1. מִ,קְּהַל
    2. 319496,319497
    3. from assembly
    4. -
    5. 6951
    6. -R,Ncmsc
    7. from,assembly
    8. -
    9. -
    10. 221397
    1. הַ,גּוֹלָה
    2. 319498,319499
    3. the exiles
    4. -
    5. 1473
    6. -Td,Ncfsa
    7. the,exiles
    8. -
    9. -
    10. 221398
    1. 319500
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 221399
    1. 319501
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 221400

OET (OET-LV)And_all/each/any/every [one]_who not he_will_come within_three the_days by_decision the_officials and_the_elders it_will_be_forfeited all possessions_his and_he he_will_be_separated from_assembly the_exiles.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

כַּ⁠עֲצַ֤ת הַ⁠שָּׂרִים֙ וְ⁠הַ⁠זְּקֵנִ֔ים

by,decision the,officials and,the,elders

Alternate translation: “as the leaders and elders had specified that they must”

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

יָחֳרַ֖ם כָּל־רְכוּשׁ֑⁠וֹ

forfeited all/each/any/every possessions,his

Devoted to the ban is an idiom that refers to the complete loss of property. While in earlier times this would have meant that the property would be totally destroyed, in this context it likely meant that it would be confiscated and sold and that the proceeds would be put in the temple treasury. Alternate translation: “all of his property would be confiscated”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

יָחֳרַ֖ם כָּל־רְכוּשׁ֑⁠וֹ

forfeited all/each/any/every possessions,his

If it would be helpful in your language, you could say this with an active form, and you could say who would do the action. Alternate translation: “the leaders would take away all of his property”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

וְ⁠ה֥וּא יִבָּדֵ֖ל מִ⁠קְּהַ֥ל הַ⁠גּוֹלָֽה

and=he excluded from,assembly the,exiles

Separated from the assembly is a Hebrew idiom that means to be expelled from the community and no longer considered a Jew. Alternate translation: “He himself would be expelled from the Jewish community”

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

וְ⁠ה֥וּא יִבָּדֵ֖ל מִ⁠קְּהַ֥ל הַ⁠גּוֹלָֽה

and=he excluded from,assembly the,exiles

If it would be helpful in your language, you could say this with an active form, and you could say who would do the action. Alternate translation: “the leaders would remove him from belonging to the Jewish community”

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

מִ⁠קְּהַ֥ל הַ⁠גּוֹלָֽה

from,assembly the,exiles

As often in the book, the abstract noun exiles here refers to the group of Jews who had been transported away from their homeland but had since returned. If it would be helpful in your language, you could translate the idea behind this term with a verb such as “return.” Alternate translation: “from the community of Jews who had returned to their homeland”

TSN Tyndale Study Notes:

10:8 if the leaders and elders so decided: It was reasonable for Ezra to add this exception clause because it might simply be impossible for some people to come to Jerusalem to participate in settling this matter.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And all/each/any/every
    2. -
    3. 319471,319472
    4. -C,Ncmsa
    5. S
    6. -
    7. 221381
    1. [one] who
    2. -
    3. 319473
    4. -Tr
    5. -
    6. -
    7. 221382
    1. not
    2. -
    3. 319474
    4. -Tn
    5. -
    6. -
    7. 221383
    1. he will come
    2. -
    3. 319476
    4. -Vqi3ms
    5. -
    6. -
    7. 221385
    1. within three
    2. -
    3. 319477,319478
    4. -R,Acmsc
    5. -
    6. -
    7. 221386
    1. the days
    2. -
    3. 319479,319480
    4. -Td,Ncmpa
    5. -
    6. -
    7. 221387
    1. by decision
    2. -
    3. 319481,319482
    4. -R,Ncfsc
    5. -
    6. -
    7. 221388
    1. the officials
    2. -
    3. 319483,319484
    4. -Td,Ncmpa
    5. -
    6. -
    7. 221389
    1. and the elders
    2. -
    3. 319485,319486,319487
    4. -C,Td,Aampa
    5. -
    6. -
    7. 221390
    1. it will be forfeited
    2. -
    3. 319488
    4. -VHi3ms
    5. -
    6. -
    7. 221391
    1. all
    2. -
    3. 319489
    4. -Ncmsc
    5. -
    6. -
    7. 221392
    1. possessions his
    2. -
    3. 319491,319492
    4. -Ncmsc,Sp3ms
    5. -
    6. -
    7. 221394
    1. and he
    2. -
    3. 319493,319494
    4. -C,Pp3ms
    5. -
    6. -
    7. 221395
    1. he will be separated
    2. -
    3. 319495
    4. -VNi3ms
    5. -
    6. -
    7. 221396
    1. from assembly
    2. -
    3. 319496,319497
    4. -R,Ncmsc
    5. -
    6. -
    7. 221397
    1. the exiles
    2. -
    3. 319498,319499
    4. -Td,Ncfsa
    5. -
    6. -
    7. 221398

OET (OET-LV)And_all/each/any/every [one]_who not he_will_come within_three the_days by_decision the_officials and_the_elders it_will_be_forfeited all possessions_his and_he he_will_be_separated from_assembly the_exiles.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 EZRA 10:8 ©