Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 45 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel ISA 45:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 45:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVthus he_says YHWH to_anointed_his to/for_Coresh whom I_have_taken_hold_ in/on/at/with_right_hand_whose to_subdue before_face/front_him nations and_loins of_kings I_will_untie/releasen to_open before_face/front_him doors and_gates not they_will_be_shut.

UHBכֹּה־אָמַ֣ר יְהוָה֮ לִ⁠מְשִׁיח⁠וֹ֮ לְ⁠כ֣וֹרֶשׁ אֲשֶׁר־הֶחֱזַ֣קְתִּי בִֽ⁠ימִינ֗⁠וֹ לְ⁠רַד־לְ⁠פָנָי⁠ו֙ גּוֹיִ֔ם וּ⁠מָתְנֵ֥י מְלָכִ֖ים אֲפַתֵּ֑חַ לִ⁠פְתֹּ֤חַ לְ⁠פָנָי⁠ו֙ דְּלָתַ֔יִם וּ⁠שְׁעָרִ֖ים לֹ֥א יִסָּגֵֽרוּ׃
   (koh-ʼāmar yhwh li⁠məshīḩ⁠ō lə⁠kōresh ʼₐsher-heḩₑzaqtī ⱱi⁠ymīn⁠ō lə⁠rad-lə⁠fānāy⁠v gōyim ū⁠mātənēy məlākim ʼₐfattēaḩ li⁠fəttoaḩ lə⁠fānāy⁠v dəlātayim ū⁠shəˊārim loʼ yişşāgērū.)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΟὕτῳ λέγει Κύριος ὁ Θεὸς τῷ χριστῷ μου Κύρῳ, οὗ ἐκράτησα τῆς δεξιᾶς, ἐπακοῦσαι ἔμπροσθεν αὐτοῦ ἔθνη, καὶ ἰσχὺν βασιλέων διαῤῥήξω, ἀνοίξω ἔμπροσθεν αὐτοῦ θύρας, καὶ πόλεις οὐ συγκλεισθήσονται.
   (Houtōi legei Kurios ho Theos tōi ⱪristōi mou Kurōi, hou ekrataʸsa taʸs dexias, epakousai emprosthen autou ethnaʸ, kai isⱪun basileōn diaɽɽaʸxō, anoixō emprosthen autou thuras, kai poleis ou sugkleisthaʸsontai. )

BrTrThus saith the Lord God to my anointed Cyrus, whose right hand I have held, that nations might be obedient before him; and I will break through the strength of kings; I will open doors before him, and cities shall not be closed.

ULTThus says Yahweh to his anointed,
 ⇔ to Cyrus, whose right hand I hold
 ⇔ to subdue nations before his face
 ⇔ and the loins of kings I shall loosen,
 ⇔ to open the doors before his face,
 ⇔ and the gates will not be closed:

USTCyrus is the one whom Yahweh has appointed to be the emperor of Persia
 ⇔ and to whom he will give great power;
 ⇔ Yahweh will enable him to defeat other nations
 ⇔ and to take away the power of their kings.
 ⇔ He will cause gates of cities to be opened,
 ⇔ and no one will ever be able to shut them.

BSB  ⇔ This is what the LORD says to Cyrus His anointed,
 ⇔ whose right hand I have grasped
 ⇔ to subdue nations before him,
 ⇔ to disarm kings,
 ⇔ to open the doors before him,
 ⇔ so that the gates will not be shut:


OEBThus says the (true) God, the Lord,
 ⇔ to Cyrus his anointed,
 ⇔ whose hand I hold in mine,
 ⇔ to bring down nations before him,
 ⇔ to open doors before him,
 ⇔ and gates – to be closed no more:

WEBBEThe LORD says to his anointed, to Cyrus, whose right hand I have held to subdue nations before him and strip kings of their armour, to open the doors before him, and the gates shall not be shut:

WMBB (Same as above)

NETThis is what the Lord says to his chosen one,
 ⇔ to Cyrus, whose right hand I hold
 ⇔ in order to subdue nations before him,
 ⇔ and disarm kings,
 ⇔ to open doors before him,
 ⇔ so gates remain unclosed:

LSVThus said YHWH,
To His anointed, to Cyrus,
Whose right hand I have laid hold on,
To subdue nations before him,
Indeed, I loose loins of kings,
To open double doors before him,
Indeed, gates are not shut:

FBVThis is what the Lord says to Cyrus, the one he has anointed, to Cyrus, whose right hand I have grasped to direct him to defeat nations and to make kings weak, to open doors before him and gates that will not be shut.

T4TCyrus is the one whom Yahweh has appointed to be the emperor of Persia
 ⇔ and to whom he will give great power [IDM];
 ⇔ Yahweh will enable him to defeat other nations
 ⇔ and to take away the power of their kings.
 ⇔ He will cause gates of cities to be opened,
 ⇔ and no one will ever be able to shut them.

LEBNo LEB ISA 45:1 verse available

BBEThe Lord says to the man of his selection, to Cyrus, whom I have taken by the right hand, putting down nations before him, and taking away the arms of kings; making the doors open before him, so that the ways into the towns may not be shut;

MoffNo Moff ISA book available

JPSThus saith the LORD to His anointed, to Cyrus, whose right hand I have holden, to subdue nations before him, and to loose the loins of kings; to open the doors before him, and that the gates may not be shut:

ASVThus saith Jehovah to his anointed, to Cyrus, whose right hand I have holden, to subdue nations before him, and I will loose the loins of kings; to open the doors before him, and the gates shall not be shut:

DRAThus saith the Lord to my anointed Cyrus, whose right hand I have taken hold of, to subdue nations before his face, and to turn the backs of kings, and to open the doors before him, and the gates shall not be shut.

YLTThus said Jehovah, To His anointed, to Cyrus, Whose right hand I have laid hold on, To subdue nations before him, Yea, loins of kings I loose, To open before him two-leaved doors, Yea, gates are not shut:

DrbyThus saith Jehovah to his anointed, to Cyrus, whose right hand I have holden, to subdue nations before him — and I will loose the loins of kings; to open before him the two-leaved doors, and the gates shall not be shut:

RVThus saith the LORD to his anointed, to Cyrus, whose right hand I have holden, to subdue nations before him, and I will loose the loins of kings; to open the doors before him, and the gates shall not be shut;

WbstrThus saith the LORD to his anointed, to Cyrus, whose right hand I have held to subdue nations before him; and I will loose the loins of kings, to open before him the two-leaved gates, and the gates shall not be shut;

KJB-1769Thus saith the LORD to his anointed, to Cyrus, whose right hand I have holden, to subdue nations before him; and I will loose the loins of kings, to open before him the two leaved gates; and the gates shall not be shut;[fn]
   (Thus saith/says the LORD to his anointed, to Cyrus, whose right hand I have holden, to subdue nations before him; and I will loose the loins of kings, to open before him the two leaved gates; and the gates shall not be shut; )


45.1 have…: or, strengthened

KJB-1611[fn]Thus saith the LORD to his Anointed, to Cyrus whose right hande I haue holden, to subdue nations before him: and I will loose the loines of kings to open before him the two leaued gates, and the gates shall not be shut.
   (¶ Thus saith/says the LORD to his Anointed, to Cyrus whose right hand I have holden, to subdue nations before him: and I will loose the loins of kings to open before him the two leaued gates, and the gates shall not be shut.)


45:1 Or, strengthened.

BshpsThus saith the Lorde vnto Cyrus his annointed, who I haue taken by the right hande, to subdue nations before hym: I wyl loose the loynes of kinges, and I wyl open the gates before his face, and the gates shall not be shut.
   (Thus saith/says the Lord unto Cyrus his anointed, who I have taken by the right hand, to subdue nations before him: I will loose the loins of kings, and I will open the gates before his face, and the gates shall not be shut.)

GnvaThus sayeth the Lord vnto Cyrus his anointed, whose right hand I haue holden to subdue nations before him: therefore will I weaken the loynes of Kings and open the doores before him, and the gates shall not be shut:
   (Thus sayeth the Lord unto Cyrus his anointed, whose right hand I have holden to subdue nations before him: therefore will I weaken the loins of Kings and open the doors before him, and the gates shall not be shut: )

CvdlThus saieth the LORDE vnto Cirus his anoynted, whom he ledeth by ye right hode: that the people maye fall downe before him: I wil lowse the gyrdle of kinges, yt they shal open the gates before thy face, and not to shut their dores.
   (Thus saith/says the LORD unto Cirus his anointed, whom he leadeth/leads by ye/you_all right hode: that the people may fall down before him: I will lowse the gyrdle of kings, it they shall open the gates before thy/your face, and not to shut their doors.)

WyclThe Lord seith these thingis to my crist, Cirus, whos riythond Y took, that Y make suget folkis bifor his face, and turne the backis of kyngis; and Y schal opene yatis bifore hym, and yatis schulen not be closid.
   (The Lord saith/says these things to my crist, Cirus, whos right hand I took, that I make subject folks/people before his face, and turn the backis of kings; and I shall opene yatis before him, and yatis should not be closid.)

LuthSo spricht der HErr zu seinem Gesalbten, dem Kores, den ich bei seiner rechten Hand ergreife, daß ich die Heiden vor ihm unterwerfe und den Königen das Schwert abgürte, auf daß vor ihm die Türen geöffnet werden und die Tore nicht verschlossen bleiben:
   (So says the/of_the LORD to his Gesalbten, to_him Kores, the I at his rechten hand ergreife, that I the heathens before/in_front_of him unterwerfe and the kings/kingn the sword abgürte, on that before/in_front_of him the Türen geöffnet become and the Tore not verschlossen bleiben:)

ClVg[Hæc dicit Dominus christo meo Cyro, cujus apprehendi dexteram, ut subjiciam ante faciem ejus gentes, et dorsa regum vertam, et aperiam coram eo januas, et portæ non claudentur:[fn]
   ([This dicit Master christo mine Cyro, cuyus apprehendi dexteram, as subyiciam before face his gentes, and dorsa of_kings vertam, and aperiam before eo yanuas, and portæ not/no claudentur: )


45.1 Hæc dicit Dominus Christo. Apud Romanos diadema, apud Judæos unctio, et reges facit et sacerdotes, a qua et christi dicuntur. Cyrus christus, non unctione, sed dignitate. Et dorsa regum. ID. Quæ civitas illi non patuit? Quis regum terga non vertit? qui muri, ante inexpugnabiles, non sunt ejus obsidione subversi? Hæc autem completa plenius invenies in historia Xenophontis.


45.1 This dicit Master Christo. Apud Romanos diadema, apud Yudæos unctio, and reges facit and priests, from which and christi dicuntur. Cyrus christus, not/no unctione, but dignitate. And dorsa of_kings. ID. Quæ city illi not/no patuit? Who of_kings back not/no vertit? who muri, before inexpugnabiles, not/no are his obsidione subversi? This however completa plenius invenies in historia Xenophontis.


TSNTyndale Study Notes:

45:1 anointed one: This designation, commonly reserved for David or the Messiah, is here applied to Cyrus. Cyrus was anointed in the sense that he was selected to fulfill a special mission. This title was never used of any other foreign ruler (cp. 1 Sam 10:1; Rom 13:1).
• whose right hand he will empower: The Lord would give Cyrus victory over Babylon (see Isa 43:14).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) whose right hand I hold

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH to,anointed,his to/for=Coresh which/who grasped in/on/at/with,right_hand,whose to,subdue before,face/front,him nations and,loins kings untie/release to,open before,face/front,him doors and,gates not shut )

Yahweh helping Cyrus and causing him to be successful is spoken of as if he were holding his right hand.

BI Isa 45:1 ©