Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 45 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV thus he_says YHWH to_anointed_his to/for_Coresh whom I_have_taken_hold_ in/on/at/with_right_hand_whose to_subdue before_face/front_him nations and_loins of_kings I_will_untie/releasen to_open before_face/front_him doors and_gates not they_will_be_shut.
UHB כֹּה־אָמַ֣ר יְהוָה֮ לִמְשִׁיחוֹ֮ לְכ֣וֹרֶשׁ אֲשֶׁר־הֶחֱזַ֣קְתִּי בִֽימִינ֗וֹ לְרַד־לְפָנָיו֙ גּוֹיִ֔ם וּמָתְנֵ֥י מְלָכִ֖ים אֲפַתֵּ֑חַ לִפְתֹּ֤חַ לְפָנָיו֙ דְּלָתַ֔יִם וּשְׁעָרִ֖ים לֹ֥א יִסָּגֵֽרוּ׃ ‡
(koh-ʼāmar yhwh liməshīḩō ləkōresh ʼₐsher-heḩₑzaqtī ⱱiymīnō lərad-ləfānāyv gōyim ūmātənēy məlākim ʼₐfattēaḩ lifəttoaḩ ləfānāyv dəlātayim ūshəˊārim loʼ yişşāgērū.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Οὕτῳ λέγει Κύριος ὁ Θεὸς τῷ χριστῷ μου Κύρῳ, οὗ ἐκράτησα τῆς δεξιᾶς, ἐπακοῦσαι ἔμπροσθεν αὐτοῦ ἔθνη, καὶ ἰσχὺν βασιλέων διαῤῥήξω, ἀνοίξω ἔμπροσθεν αὐτοῦ θύρας, καὶ πόλεις οὐ συγκλεισθήσονται.
(Houtōi legei Kurios ho Theos tōi ⱪristōi mou Kurōi, hou ekrataʸsa taʸs dexias, epakousai emprosthen autou ethnaʸ, kai isⱪun basileōn diaɽɽaʸxō, anoixō emprosthen autou thuras, kai poleis ou sugkleisthaʸsontai. )
BrTr Thus saith the Lord God to my anointed Cyrus, whose right hand I have held, that nations might be obedient before him; and I will break through the strength of kings; I will open doors before him, and cities shall not be closed.
ULT Thus says Yahweh to his anointed,
⇔ to Cyrus, whose right hand I hold
⇔ to subdue nations before his face
⇔ and the loins of kings I shall loosen,
⇔ to open the doors before his face,
⇔ and the gates will not be closed:
UST Cyrus is the one whom Yahweh has appointed to be the emperor of Persia
⇔ and to whom he will give great power;
⇔ Yahweh will enable him to defeat other nations
⇔ and to take away the power of their kings.
⇔ He will cause gates of cities to be opened,
⇔ and no one will ever be able to shut them.
BSB ⇔ This is what the LORD says to Cyrus His anointed,
⇔ whose right hand I have grasped
⇔ to subdue nations before him,
⇔ to disarm kings,
⇔ to open the doors before him,
⇔ so that the gates will not be shut:
OEB Thus says the (true) God, the Lord,
⇔ to Cyrus his anointed,
⇔ whose hand I hold in mine,
⇔ to bring down nations before him,
⇔ to open doors before him,
⇔ and gates – to be closed no more:
WEBBE The LORD says to his anointed, to Cyrus, whose right hand I have held to subdue nations before him and strip kings of their armour, to open the doors before him, and the gates shall not be shut:
WMBB (Same as above)
NET This is what the Lord says to his chosen one,
⇔ to Cyrus, whose right hand I hold
⇔ in order to subdue nations before him,
⇔ and disarm kings,
⇔ to open doors before him,
⇔ so gates remain unclosed:
LSV Thus said YHWH,
To His anointed, to Cyrus,
Whose right hand I have laid hold on,
To subdue nations before him,
Indeed, I loose loins of kings,
To open double doors before him,
Indeed, gates are not shut:
FBV This is what the Lord says to Cyrus, the one he has anointed, to Cyrus, whose right hand I have grasped to direct him to defeat nations and to make kings weak, to open doors before him and gates that will not be shut.
T4T Cyrus is the one whom Yahweh has appointed to be the emperor of Persia
⇔ and to whom he will give great power [IDM];
⇔ Yahweh will enable him to defeat other nations
⇔ and to take away the power of their kings.
⇔ He will cause gates of cities to be opened,
⇔ and no one will ever be able to shut them.
LEB No LEB ISA 45:1 verse available
BBE The Lord says to the man of his selection, to Cyrus, whom I have taken by the right hand, putting down nations before him, and taking away the arms of kings; making the doors open before him, so that the ways into the towns may not be shut;
Moff No Moff ISA book available
JPS Thus saith the LORD to His anointed, to Cyrus, whose right hand I have holden, to subdue nations before him, and to loose the loins of kings; to open the doors before him, and that the gates may not be shut:
ASV Thus saith Jehovah to his anointed, to Cyrus, whose right hand I have holden, to subdue nations before him, and I will loose the loins of kings; to open the doors before him, and the gates shall not be shut:
DRA Thus saith the Lord to my anointed Cyrus, whose right hand I have taken hold of, to subdue nations before his face, and to turn the backs of kings, and to open the doors before him, and the gates shall not be shut.
YLT Thus said Jehovah, To His anointed, to Cyrus, Whose right hand I have laid hold on, To subdue nations before him, Yea, loins of kings I loose, To open before him two-leaved doors, Yea, gates are not shut:
Drby Thus saith Jehovah to his anointed, to Cyrus, whose right hand I have holden, to subdue nations before him — and I will loose the loins of kings; to open before him the two-leaved doors, and the gates shall not be shut:
RV Thus saith the LORD to his anointed, to Cyrus, whose right hand I have holden, to subdue nations before him, and I will loose the loins of kings; to open the doors before him, and the gates shall not be shut;
Wbstr Thus saith the LORD to his anointed, to Cyrus, whose right hand I have held to subdue nations before him; and I will loose the loins of kings, to open before him the two-leaved gates, and the gates shall not be shut;
KJB-1769 Thus saith the LORD to his anointed, to Cyrus, whose right hand I have holden, to subdue nations before him; and I will loose the loins of kings, to open before him the two leaved gates; and the gates shall not be shut;[fn]
(Thus saith/says the LORD to his anointed, to Cyrus, whose right hand I have holden, to subdue nations before him; and I will loose the loins of kings, to open before him the two leaved gates; and the gates shall not be shut; )
45.1 have…: or, strengthened
KJB-1611 ¶ [fn]Thus saith the LORD to his Anointed, to Cyrus whose right hande I haue holden, to subdue nations before him: and I will loose the loines of kings to open before him the two leaued gates, and the gates shall not be shut.
(¶ Thus saith/says the LORD to his Anointed, to Cyrus whose right hand I have holden, to subdue nations before him: and I will loose the loins of kings to open before him the two leaued gates, and the gates shall not be shut.)
45:1 Or, strengthened.
Bshps Thus saith the Lorde vnto Cyrus his annointed, who I haue taken by the right hande, to subdue nations before hym: I wyl loose the loynes of kinges, and I wyl open the gates before his face, and the gates shall not be shut.
(Thus saith/says the Lord unto Cyrus his anointed, who I have taken by the right hand, to subdue nations before him: I will loose the loins of kings, and I will open the gates before his face, and the gates shall not be shut.)
Gnva Thus sayeth the Lord vnto Cyrus his anointed, whose right hand I haue holden to subdue nations before him: therefore will I weaken the loynes of Kings and open the doores before him, and the gates shall not be shut:
(Thus sayeth the Lord unto Cyrus his anointed, whose right hand I have holden to subdue nations before him: therefore will I weaken the loins of Kings and open the doors before him, and the gates shall not be shut: )
Cvdl Thus saieth the LORDE vnto Cirus his anoynted, whom he ledeth by ye right hode: that the people maye fall downe before him: I wil lowse the gyrdle of kinges, yt they shal open the gates before thy face, and not to shut their dores.
(Thus saith/says the LORD unto Cirus his anointed, whom he leadeth/leads by ye/you_all right hode: that the people may fall down before him: I will lowse the gyrdle of kings, it they shall open the gates before thy/your face, and not to shut their doors.)
Wycl The Lord seith these thingis to my crist, Cirus, whos riythond Y took, that Y make suget folkis bifor his face, and turne the backis of kyngis; and Y schal opene yatis bifore hym, and yatis schulen not be closid.
(The Lord saith/says these things to my crist, Cirus, whos right hand I took, that I make subject folks/people before his face, and turn the backis of kings; and I shall opene yatis before him, and yatis should not be closid.)
Luth So spricht der HErr zu seinem Gesalbten, dem Kores, den ich bei seiner rechten Hand ergreife, daß ich die Heiden vor ihm unterwerfe und den Königen das Schwert abgürte, auf daß vor ihm die Türen geöffnet werden und die Tore nicht verschlossen bleiben:
(So says the/of_the LORD to his Gesalbten, to_him Kores, the I at his rechten hand ergreife, that I the heathens before/in_front_of him unterwerfe and the kings/kingn the sword abgürte, on that before/in_front_of him the Türen geöffnet become and the Tore not verschlossen bleiben:)
ClVg [Hæc dicit Dominus christo meo Cyro, cujus apprehendi dexteram, ut subjiciam ante faciem ejus gentes, et dorsa regum vertam, et aperiam coram eo januas, et portæ non claudentur:[fn]
([This dicit Master christo mine Cyro, cuyus apprehendi dexteram, as subyiciam before face his gentes, and dorsa of_kings vertam, and aperiam before eo yanuas, and portæ not/no claudentur: )
45.1 Hæc dicit Dominus Christo. Apud Romanos diadema, apud Judæos unctio, et reges facit et sacerdotes, a qua et christi dicuntur. Cyrus christus, non unctione, sed dignitate. Et dorsa regum. ID. Quæ civitas illi non patuit? Quis regum terga non vertit? qui muri, ante inexpugnabiles, non sunt ejus obsidione subversi? Hæc autem completa plenius invenies in historia Xenophontis.
45.1 This dicit Master Christo. Apud Romanos diadema, apud Yudæos unctio, and reges facit and priests, from which and christi dicuntur. Cyrus christus, not/no unctione, but dignitate. And dorsa of_kings. ID. Quæ city illi not/no patuit? Who of_kings back not/no vertit? who muri, before inexpugnabiles, not/no are his obsidione subversi? This however completa plenius invenies in historia Xenophontis.
45:1 anointed one: This designation, commonly reserved for David or the Messiah, is here applied to Cyrus. Cyrus was anointed in the sense that he was selected to fulfill a special mission. This title was never used of any other foreign ruler (cp. 1 Sam 10:1; Rom 13:1).
• whose right hand he will empower: The Lord would give Cyrus victory over Babylon (see Isa 43:14).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) whose right hand I hold
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH to,anointed,his to/for=Coresh which/who grasped in/on/at/with,right_hand,whose to,subdue before,face/front,him nations and,loins kings untie/release to,open before,face/front,him doors and,gates not shut )
Yahweh helping Cyrus and causing him to be successful is spoken of as if he were holding his right hand.