Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 44 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV The_says to/for_Coresh shepherd_my and_all purpose_my he_will_perform and_to_says of_Yərūshālayim let_it_be_rebuilt and_temple let_it_be_refounded.
UHB הָאֹמֵ֤ר לְכ֨וֹרֶשׁ֙ רֹעִ֔י וְכָל־חֶפְצִ֖י יַשְׁלִ֑ם וְלֵאמֹ֤ר לִירוּשָׁלִַ֨ם֙ תִּבָּנֶ֔ה וְהֵיכָ֖ל תִּוָּסֵֽד׃ס ‡
(hāʼomēr ləkōresh roˊiy vəkāl-ḩefʦiy yashlim vəlēʼmor liyrūshālaim tibāneh vəhēykāl tiūāşēd.ş)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὁ λέγων Κύρῳ φρονεῖν, καὶ πάντα τὰ θελήματά μου ποιήσει· ὁ λέγων Ἱερουσαλὴμ, οἰκοδομηθήσῃ, καὶ τὸν οἶκον τὸν ἅγιόν μου θεμελιώσω.
(Ho legōn Kurōi fronein, kai panta ta thelaʸmata mou poiaʸsei; ho legōn Hierousalaʸm, oikodomaʸthaʸsaʸ, kai ton oikon ton hagion mou themeliōsō. )
BrTr Who bids Cyrus be wise, and he shall perform all my will: who says to Jerusalem, Thou shalt be built, and I will lay the foundation of my holy house.
ULT saying of Cyrus, ‘My shepherd,
⇔ and he will fulfill my every wish,’
⇔ and saying of Jerusalem, ‘She will be rebuilt,’
⇔ and the temple, ‘Your foundations will be laid.”
UST When I say about King Cyrus, ‘He will take care of my people like a shepherd takes care of his sheep,
⇔ he will do all that I want him to do,’
⇔ he will say about Jerusalem,
⇔ ‘We must rebuild it!’
⇔ and he will also say, ‘We must rebuild the temple!’ ”
BSB who says of Cyrus,
⇔ ‘My shepherd will fulfill all that I desire,’
⇔ who says of Jerusalem,
⇔ ‘She will be rebuilt,’
⇔ and of the temple,
⇔ ‘Let its foundation be laid.’ ”
OEB Cyrus I name as my friend,
⇔ he will execute all my purpose,
⇔ Jerusalem will yet be rebuilt,
⇔ the Temple foundations will yet be laid.
WEBBE who says of Cyrus, ‘He is my shepherd, and shall perform all my pleasure,’
⇔ even saying of Jerusalem, ‘She will be built;’
⇔ and of the temple, ‘Your foundation will be laid.’ ”
WMBB (Same as above)
NET who commissions Cyrus, the one I appointed as shepherd
⇔ to carry out all my wishes
⇔ and to decree concerning Jerusalem, ‘She will be rebuilt,’
⇔ and concerning the temple, ‘It will be reconstructed.’ ”
LSV Who is saying of Cyrus, My shepherd,
And he perfects all My delight,
So as to say of Jerusalem, You are built,
And of the temple, You are founded.”
FBV When I say to Cyrus, ‘You are my shepherd,’ he will carry out everything I wish. He will give the order, ‘Jerusalem shall be rebuilt,’ and he will say, ‘the Temple shall be restored.’ ”
T4T When I say about King Cyrus, ‘He will take care of my people like [MET] a shepherd takes care of his sheep,
⇔ he will do what I want him to do,’
⇔ he will say about Jerusalem,
⇔ ‘We must rebuild it!’,
⇔ and he will also say, ‘We must rebuild the temple!’ ”
LEB • and he shall carry out all my wishes[fn]; • and saying of Jerusalem, ‘It shall be rebuilt,’ • and the temple, ‘It shall be founded.’ ”
44:17 Hebrew “wish”
BBE Who says of Cyrus, He will take care of my sheep, and will do all my pleasure: who says of Jerusalem, I will give the word for your building; and of the Temple, Your bases will be put in place.
Moff No Moff ISA book available
JPS That saith of Cyrus: 'He is My shepherd, and shall perform all My pleasure'; even saying of Jerusalem: 'She shall be built'; and to the temple: 'My foundation shall be laid.'
ASV That saith of Cyrus, He is my shepherd, and shall perform all my pleasure, even saying of Jerusalem, She shall be built; and of the temple, Thy foundation shall be laid.
DRA Who say to Cyrus: Thou art my shepherd, and thou shalt perform all my pleasure. Who say to Jerusalem: Thou shalt be built: and to the temple: Thy foundations shall be laid.
YLT Who is saying of Cyrus, My shepherd, And all my delight He doth perfect, So as to say of Jerusalem, Thou art built, And of the temple, Thou art founded.
Drby that saith of Cyrus, [He is] my shepherd, and he shall perform all my pleasure; even saying to Jerusalem, Thou shalt be built; and to the temple, Thy foundation shall be laid.
RV That saith of Cyrus, He is my shepherd, and shall perform all my pleasure: even saying of Jerusalem, She shall be built; and to the temple, Thy foundation shall be laid.
Wbstr That saith of Cyrus, He is my shepherd, and he shall perform all my pleasure: even saying to Jerusalem, Thou shalt be built; and to the temple, Thy foundation shall be laid.
KJB-1769 That saith of Cyrus, He is my shepherd, and shall perform all my pleasure: even saying to Jerusalem, Thou shalt be built; and to the temple, Thy foundation shall be laid.
(That saith/says of Cyrus, He is my shepherd, and shall perform all my pleasure: even saying to Yerusalem, Thou shalt be built; and to the temple, Thy foundation shall be laid. )
KJB-1611 [fn]That saith of Cyrus, Hee is my shepheard, and shall performe all my pleasure, euen saying to Ierusalem, Thou shalt be built, and to the Temple, Thy foundation shalbe laid.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation and footnotes))
44:28 2. Chron. 36. 22. ezr. 1.1. chap. 45.13.
Bshps He saith of Cyrus, he is my heardman, so that he shall fulfill all thinges after my wyll: He saith also of Herusalem, it shalbe buylded, and of the temple, it shalbe fast grounded.
(He saith/says of Cyrus, he is my heardman, so that he shall fulfil all things after my wyll: He saith/says also of Herusalem, it shall be builded/built, and of the temple, it shall be fast groundd.)
Gnva He saith to Cyrus, Thou art my shepheard: and he shall performe all my desire: saying also to Ierusalem, Thou shalt be built: and to the Temple, Thy foundation shall be surely layed.
(He saith/says to Cyrus, Thou art my shepherd: and he shall perform all my desire: saying also to Yerusalem, Thou shalt be built: and to the Temple, Thy foundation shall be surely laid. )
Cvdl I saye to Cirus: thou art myne hyrd man, so that he shal fulfill all thinges after my will. I saye to Ierusalem: be thou buylded, and to the teple: be thou fast grounded.
(I say to Cirus: thou/you art mine hyrd man, so that he shall fulfil all things after my will. I say to Yerusalem: be thou/you builded/built, and to the teple: be thou/you fast groundd.)
Wycl and Y seie to Cirus, Thou art my scheepherde, and thou schalt fille al my wille; and Y seie to Jerusalem, Thou schalt be bildid; and to the temple, Thou schalt be foundid.
(and I say to Cirus, Thou art my shepherd, and thou/you shalt fill all my wille; and I say to Yerusalem, Thou shalt be builded/built; and to the temple, Thou shalt be foundid.)
Luth Der ich spreche zu Kores: Der ist mein Hirte und soll allen meinen Willen vollenden, daß man sage zu Jerusalem: Sei gebauet! und zum Tempel: Sei gegründet!
(The I spreche to Kores: The is my Hirte and should all my Willen vollenden, that man said to Yerusalem: Be gebauet! and for_the Tempel: Be gegründet!)
ClVg qui dico Cyro: Pastor meus es, et omnem voluntatem meam complebis; qui dico Jerusalem: Ædificaberis, et templo: Fundaberis.]
(who dico Cyro: Pastor mine es, and omnem voluntatem meam complebis; who dico Yerusalem: Ædificaberis, and temple: Fundaberis.] )
44:28 He is my shepherd: Cyrus went beyond simply permitting the Jews to return to their homeland. He facilitated a major restoration project to rebuild Jerusalem and restore the Temple (see 45:13; Ezra 1:2-4; 6:3-5).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) He is my shepherd
(Some words not found in UHB: the,says to/for=Coresh shepherd,my and=all purpose,my carry_out and,to,says of,Jerusalem rebuilt and,temple foundation_~_laid )
Yahweh speaks of Cyrus ruling and protecting the people of Israel as if Cyrus is their shepherd.
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) She will be rebuilt
(Some words not found in UHB: the,says to/for=Coresh shepherd,my and=all purpose,my carry_out and,to,says of,Jerusalem rebuilt and,temple foundation_~_laid )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Let the people rebuild the city”
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) Let its foundations be laid
(Some words not found in UHB: the,says to/for=Coresh shepherd,my and=all purpose,my carry_out and,to,says of,Jerusalem rebuilt and,temple foundation_~_laid )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Let the people lay its foundations”