Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Ezra C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10
OET (OET-LV) Which you_commanded in/on/at/with_hand your_servants the_prophets to_say the_earth/land which you_all [are]_going to_possess_it [is]_a_land of_impurity it in/on/at/with_impurity of_the_peoples the_lands in/on/at/with_abominations_their which filled_it from_end to mouth in/on/at/with_uncleanness_their.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
אֲשֶׁ֣ר צִוִּ֗יתָ בְּיַ֨ד עֲבָדֶ֣יךָ הַנְּבִיאִים֮
which/who commanded in/on/at/with,hand your=servants the,prophets
Here, hand represents control and action. This expression means that God gave these commandments by having the prophets speak them to the people of Israel. Alternate translation: “which you told your servants, the prophets, to speak to us”
Note 2 topic: figures-of-speech / quotemarks
לֵאמֹר֒
to=say
After this phrase Ezra begins to quote what the prophets commanded the people on Yahweh’s behalf. So this is a quotation within a quotation. That is, Ezra is quoting the prayer that he prayed on this occasion, and within that prayer, he is quoting what the prophets said. It may be helpful to your readers to indicate this by setting off these words within secondary quotation marks or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate a quotation within a quotation.
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
אֶ֤רֶץ נִדָּה֙ הִ֔יא בְּנִדַּ֖ת עַמֵּ֣י הָאֲרָצ֑וֹת
earth/land unclean she/it in/on/at/with,impurity peoples the,lands
The prophets speak of the land of Canaan as if it were itself impure, because it was a place where the people did things that were very displeasing to God. Alternate translation: “is a land whose inhabitants do things that are displeasing to God”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
בְּנִדַּ֖ת
in/on/at/with,impurity
The prophets speak of these displeasing things as if they were contaminated. Alternate translation: “because of the detestable actions of”
Note 5 topic: figures-of-speech / idiom
עַמֵּ֣י הָאֲרָצ֑וֹת
peoples the,lands
See how you translated this expression in 3:3. Here it refers to members of other people groups who were living in the land of Canaan. Alternate translation: “the inhabitants”
Note 6 topic: figures-of-speech / metaphor
בְּתוֹעֲבֹֽתֵיהֶ֗ם אֲשֶׁ֥ר מִלְא֛וּהָ מִפֶּ֥ה אֶל־פֶּ֖ה בְּטֻמְאָתָֽם
in/on/at/with,abominations,their which/who filled,it from,end to/towards end in/on/at/with,uncleanness,their
The term abominations, like the term impurity, refers to things that people do that are very displeasing to God. As in 9:1, the term indicates that God must judge these actions as wrong, that is, as not in accordance with his own character. The prophets speak of these things as if they were accumulating physically and filling up the land. It may be helpful to begin a new sentence here. Alternate translation: “Throughout the land, from one end to the other, they have been doing things that are very displeasing to God”
Note 7 topic: figures-of-speech / metaphor
מִפֶּ֥ה אֶל־פֶּ֖ה
from,end to/towards end
Here, mouth is a figurative way of saying “edge,” “end,” or “extremity,” probably by analogy to the way that the mouth of an animal is typically at one end of the animal. Alternate translation: “from one end to the other”
Note 8 topic: figures-of-speech / metaphor
בְּטֻמְאָתָֽם
in/on/at/with,uncleanness,their
The prophets also speak of these displeasing things as if they were dirty. See how you translated uncleanness in verse 6:21. Alternate translation: “through the things they do that are displeasing to God”
9:6-15 Ezra’s prayer provides a model for intercessory prayer (cp. Neh 1:5-11; Dan 9:4-19). It includes confessing sin (Ezra 9:6-7), remembering God’s past grace (9:8-9), admitting that the people have ignored God (9:10-12), and recognizing their unworthiness (9:13-15).
OET (OET-LV) Which you_commanded in/on/at/with_hand your_servants the_prophets to_say the_earth/land which you_all [are]_going to_possess_it [is]_a_land of_impurity it in/on/at/with_impurity of_the_peoples the_lands in/on/at/with_abominations_their which filled_it from_end to mouth in/on/at/with_uncleanness_their.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.