Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Ezra C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10

Ezra 9 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15

OET interlinear EZRA 9:5

 EZRA 9:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,בְ,מִנְחַת
    2. 318833,318834,318835
    3. And at the offering of
    4. ≈So with then on and
    5. 4503
    6. S-C,R,Ncfsc
    7. and,at,the_offering_of
    8. S
    9. Y-457
    10. 220978
    1. הָ,עֶרֶב
    2. 318836,318837
    3. the evening
    4. evening
    5. 6153
    6. S-Td,Ncmsa
    7. of,the_evening
    8. -
    9. Y-457
    10. 220979
    1. קַמְתִּי
    2. 318838
    3. I arose
    4. -
    5. V-Vqp1cs
    6. I_arose
    7. -
    8. Y-457
    9. 220980
    1. מִ,תַּֽעֲנִיתִ,י
    2. 318839,318840,318841
    3. from my of humiliation
    4. humilation
    5. 8589
    6. S-R,Ncfsc,Sp1cs
    7. from,my_of,humiliation
    8. -
    9. Y-457
    10. 220981
    1. וּ,בְ,קָרְעִ,י
    2. 318842,318843,318844,318845
    3. and in my tearing
    4. -
    5. 7167
    6. VS-C,R,Vqc,Sp1cs
    7. and,in,my,tearing
    8. -
    9. Y-457
    10. 220982
    1. בִגְדִ,י
    2. 318846,318847
    3. my garment of of
    4. -
    5. O-Ncmsc,Sp1cs
    6. my_garment_of,of
    7. -
    8. Y-457
    9. 220983
    1. וּ,מְעִילִ,י
    2. 318848,318849,318850
    3. and my of robe
    4. -
    5. 4598
    6. O-C,Ncmsc,Sp1cs
    7. and,my_of,robe
    8. -
    9. Y-457
    10. 220984
    1. וָ,אֶכְרְעָ,ה
    2. 318851,318852,318853
    3. and I bowed down
    4. -
    5. 3766
    6. V-C,Vqw1cs,Sh
    7. and,I,bowed_down
    8. -
    9. Y-457
    10. 220985
    1. עַל
    2. 318854
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-457
    9. 220986
    1. 318855
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 220987
    1. בִּרְכַּ,י
    2. 318856,318857
    3. knees of my
    4. knees
    5. 1290
    6. S-Ncfdc,Sp1cs
    7. knees_of,my
    8. -
    9. Y-457
    10. 220988
    1. וָ,אֶפְרְשָׂ,ה
    2. 318858,318859,318860
    3. and I spread out
    4. spread
    5. 6566
    6. V-C,Vqw1cs,Sh
    7. and,I,spread_out
    8. -
    9. Y-457
    10. 220989
    1. כַפַּ,י
    2. 318861,318862
    3. palms of my
    4. palms
    5. 3709
    6. O-Ncfdc,Sp1cs
    7. palms_of,my
    8. -
    9. Y-457
    10. 220990
    1. אֶל
    2. 318863
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-457
    10. 220991
    1. 318864
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 220992
    1. יְהוָה
    2. 318865
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-457
    10. 220993
    1. אֱלֹהָ,י
    2. 318866,318867
    3. god of my
    4. god
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp1cs
    7. God_of,my
    8. -
    9. Person=God; Y-457
    10. 220994
    1. 318868
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 220995

OET (OET-LV)And_at_the_offering_of the_evening I_arose from_my_of_humiliation and_in_my_tearing my_garment_of_of and_my_of_robe and_I_bowed_down on knees_of_my and_I_spread_out palms_of_my to YHWH god_of_my.

OET (OET-RV)So I got up from my position of humilation with my torn clothes during the evening sacrifice, then I went down on my knees and spread out my palms to my god Yahweh

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

קַ֚מְתִּי מִ⁠תַּֽעֲנִיתִ֔⁠י וּ⁠בְ⁠קָרְעִ֥⁠י בִגְדִ֖⁠י וּ⁠מְעִילִ֑⁠י

got_up from,my_of,humiliation and,in,my,tearing my_garment_of,of and,my_of,robe

Even though Ezra had been sitting down and he now got up, in this context the word arise means more than that. As in [1:5](../01/05.md), [3:2](../03/02.md), and [5:2](../05/02.md), it means to take action to get an enterprise under way. Ezra had been sitting motionless to show how ashamed and upset he was. Now he began to take action to address the situation that the clan leaders had told him about. Alternate translation: [I stopped sitting motionless in my torn clothes and began to do something about the situation]

Note 2 topic: translate-symaction

וּ⁠בְ⁠קָרְעִ֥⁠י בִגְדִ֖⁠י וּ⁠מְעִילִ֑⁠י

and,in,my,tearing my_garment_of,of and,my_of,robe

As the note to [9:3](../09/03.md) explains, Ezra had torn his clothes to show how wrong it was for the Israelites to have married foreign women. By not changing out of his torn clothes, Ezra was continuing to show that symbolically. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: [but I kept wearing my torn clothes to show how wrong it was for the Israelites to have married foreign women]

Note 3 topic: translate-symaction

וָֽ⁠אֶכְרְעָ⁠ה֙ עַל־בִּרְכַּ֔⁠י וָ⁠אֶפְרְשָׂ֥⁠ה כַפַּ֖⁠י אֶל־יְהוָ֥ה אֱלֹהָֽ⁠י

and,I,bowed_down on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in knees_of,my and,I,spread_out palms_of,my to/towards YHWH God_of,my

These two physical gestures showed publicly that Ezra was going to pray. Alternate translation: [I knelt down and spread out my hands in a gesture of prayer to Yahweh my God.]

TSN Tyndale Study Notes:

9:5 Ezra’s inner humility before God was consistent with his falling on his knees. His outstretched hands demonstrated his pleading with God to intervene.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And at the offering of
    2. ≈So with then on and
    3. 1987,846,4132
    4. 318833,318834,318835
    5. S-C,R,Ncfsc
    6. S
    7. Y-457
    8. 220978
    1. the evening
    2. evening
    3. 1893,5781
    4. 318836,318837
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-457
    8. 220979
    1. I arose
    2. -
    3. 7037
    4. 318838
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. Y-457
    8. 220980
    1. from my of humiliation
    2. humilation
    3. 4129,8333,1978
    4. 318839,318840,318841
    5. S-R,Ncfsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-457
    8. 220981
    1. and in my tearing
    2. -
    3. 1987,846,6991,1978
    4. 318842,318843,318844,318845
    5. VS-C,R,Vqc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-457
    8. 220982
    1. my garment of of
    2. -
    3. 1051,1978
    4. 318846,318847
    5. O-Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-457
    8. 220983
    1. and my of robe
    2. -
    3. 1987,3960,1978
    4. 318848,318849,318850
    5. O-C,Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-457
    8. 220984
    1. and I bowed down
    2. -
    3. 1987,3650,1819
    4. 318851,318852,318853
    5. V-C,Vqw1cs,Sh
    6. -
    7. Y-457
    8. 220985
    1. on
    2. -
    3. 5837
    4. 318854
    5. S-R
    6. -
    7. Y-457
    8. 220986
    1. knees of my
    2. knees
    3. 1078,1978
    4. 318856,318857
    5. S-Ncfdc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-457
    8. 220988
    1. and I spread out
    2. spread
    3. 1987,6413,1819
    4. 318858,318859,318860
    5. V-C,Vqw1cs,Sh
    6. -
    7. Y-457
    8. 220989
    1. palms of my
    2. palms
    3. 3567,1978
    4. 318861,318862
    5. O-Ncfdc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-457
    8. 220990
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 318863
    5. S-R
    6. -
    7. Y-457
    8. 220991
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3354
    4. 318865
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-457
    8. 220993
    1. god of my
    2. god
    3. 38,1978
    4. 318866,318867
    5. S-Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. Person=God; Y-457
    8. 220994

OET (OET-LV)And_at_the_offering_of the_evening I_arose from_my_of_humiliation and_in_my_tearing my_garment_of_of and_my_of_robe and_I_bowed_down on knees_of_my and_I_spread_out palms_of_my to YHWH god_of_my.

OET (OET-RV)So I got up from my position of humilation with my torn clothes during the evening sacrifice, then I went down on my knees and spread out my palms to my god Yahweh

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 EZRA 9:5 ©