Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ezra C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10

Ezra 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15

OET interlinear EZRA 9:13

 EZRA 9:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אַֽחֲרֵי
    2. 319158,319159
    3. And after
    4. after
    5. S-C,R
    6. and,after
    7. S
    8. Y-457
    9. 221175
    1. כָּל
    2. 319160
    3. every of
    4. everything
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. every_of
    8. -
    9. -
    10. 221176
    1. 319161
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 221177
    1. הַ,בָּא
    2. 319162,319163
    3. the come
    4. -
    5. 935
    6. SV-Td,Vqrmsa
    7. the,come
    8. -
    9. -
    10. 221178
    1. עָלֵי,נוּ
    2. 319164,319165
    3. upon us
    4. -
    5. S-R,Sp1cp
    6. upon,us
    7. -
    8. -
    9. 221179
    1. בְּ,מַעֲשֵׂי,נוּ
    2. 319166,319167,319168
    3. in/on/at/with deeds of our
    4. -
    5. 4639
    6. S-R,Ncmpc,Sp1cp
    7. in/on/at/with,deeds_of,our
    8. -
    9. -
    10. 221180
    1. הָ,רָעִים
    2. 319169,319170
    3. the evil
    4. evil
    5. S-Td,Aampa
    6. the,evil
    7. -
    8. -
    9. 221181
    1. וּ,בְ,אַשְׁמָתֵ,נוּ
    2. 319171,319172,319173,319174
    3. and in/on/at/with guilt of our
    4. guilt
    5. 819
    6. S-C,R,Ncfsc,Sp1cp
    7. and,in/on/at/with,guilt_of,our
    8. -
    9. -
    10. 221182
    1. הַ,גְּדֹלָה
    2. 319175,319176
    3. the big/large/great(fs)
    4. -
    5. S-Td,Aafsa
    6. the=big/large/great(fs)
    7. -
    8. -
    9. 221183
    1. כִּי
    2. 319177
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 221184
    1. 319178
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 221185
    1. אַתָּה
    2. 319179
    3. you
    4. -
    5. S-Pp2ms
    6. you
    7. -
    8. -
    9. 221186
    1. אֱלֹהֵי,נוּ
    2. 319180,319181
    3. god of our
    4. God
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp1cp
    7. God_of,our
    8. -
    9. Person=God
    10. 221187
    1. חָשַׂכְתָּ
    2. 319182
    3. you have withheld
    4. -
    5. 2820
    6. V-Vqp2ms
    7. you_have_withheld
    8. -
    9. -
    10. 221188
    1. לְ,מַטָּה
    2. 319183,319184
    3. to less
    4. -
    5. 4295
    6. S-R,D
    7. to,less
    8. -
    9. -
    10. 221189
    1. מֵ,עֲוֺנֵ,נוּ
    2. 319185,319186,319187
    3. than iniquities of our
    4. -
    5. 5771
    6. S-R,Ncbsc,Sp1cp
    7. than,iniquities_of,our
    8. -
    9. -
    10. 221190
    1. וְ,נָתַתָּה
    2. 319188,319189
    3. and you(ms) will give
    4. -
    5. 5414
    6. SV-C,Vqp2ms
    7. and=you(ms)_will_give
    8. -
    9. -
    10. 221191
    1. לָּ,נוּ
    2. 319190,319191
    3. to/for ourselves
    4. -
    5. S-R,Sp1cp
    6. to/for=ourselves
    7. -
    8. -
    9. 221192
    1. פְּלֵיטָה
    2. 319192
    3. an escaped remnant
    4. -
    5. 6413
    6. O-Ncfsa
    7. an_escaped_remnant
    8. -
    9. -
    10. 221193
    1. כָּ,זֹאת
    2. 319193,319194
    3. as this
    4. -
    5. 2063
    6. O-R,Pdxfs
    7. as,this
    8. -
    9. -
    10. 221194
    1. 319195
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 221195

OET (OET-LV)And_after every_of the_come upon_us in/on/at/with_deeds_of_our the_evil and_in/on/at/with_guilt_of_our the_big/large/great(fs) if/because you god_of_our you_have_withheld to_less than_iniquities_of_our and_you(ms)_will_give to/for_ourselves an_escaped_remnant as_this.

OET (OET-RV)“Yet after everything that’s happened to us as a result our evil actions and our great guilt (even though you, our God, didn’t punish us as harshly as you could have, and you’ve allowed us to survive as we’re here now),

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

כָּל־הַ⁠בָּ֣א עָלֵ֔י⁠נוּ

all/each/any/every the,come upon,us

The phrase all that has come upon us refers to the punishments that Ezra mentioned in [9:7](../09/07.md). If it would be helpful in your language, you could make that information explicit. Alternate translation: “all of the things with which you punished us” or “everything that you allowed to happen to us”

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

בְּ⁠מַעֲשֵׂ֨י⁠נוּ֙ הָ⁠רָעִ֔ים וּ⁠בְ⁠אַשְׁמָתֵ֖⁠נוּ הַ⁠גְּדֹלָ֑ה

in/on/at/with,deeds_of,our the,evil and,in/on/at/with,guilt_of,our the=big/large/great(fs)

These two phrases mean similar things. Ezra uses the repetition for emphasis. If it would be helpful in your language, you could combine these phrases. Alternate translation: “since we are so guilty because of the wrong things that we have done” However, there is a slight difference in meaning, and you could also choose to bring that out in your translation. Alternate translation: “since we have committed such great sins, and since we are so guilty as a result”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

חָשַׂ֤כְתָּֽ לְ⁠מַ֨טָּה֙ מֵֽ⁠עֲוֺנֵ֔⁠נוּ

punished to,less than,iniquities_of,our

This is a Hebrew idiom. Alternate translation: “have not punished us as fully as our sins deserve”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

וְ⁠נָתַ֥תָּה לָּ֛⁠נוּ פְּלֵיטָ֖ה כָּ⁠זֹֽאת

and=you(ms)_will_give to/for=ourselves remnant as,this

Ezra is referring implicitly to himself and to the other Jews who have returned from exile. Alternate translation: “and you have allowed some of us to return to our homeland”

TSN Tyndale Study Notes:

9:6-15 Ezra’s prayer provides a model for intercessory prayer (cp. Neh 1:5-11; Dan 9:4-19). It includes confessing sin (Ezra 9:6-7), remembering God’s past grace (9:8-9), admitting that the people have ignored God (9:10-12), and recognizing their unworthiness (9:13-15).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And after
    2. after
    3. 1922,507
    4. 319158,319159
    5. S-C,R
    6. S
    7. Y-457
    8. 221175
    1. every of
    2. everything
    3. 3539
    4. 319160
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 221176
    1. the come
    2. -
    3. 1830,1254
    4. 319162,319163
    5. SV-Td,Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 221178
    1. upon us
    2. -
    3. 5613
    4. 319164,319165
    5. S-R,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 221179
    1. in/on/at/with deeds of our
    2. -
    3. 844,4380
    4. 319166,319167,319168
    5. S-R,Ncmpc,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 221180
    1. the evil
    2. evil
    3. 1830,6929
    4. 319169,319170
    5. S-Td,Aampa
    6. -
    7. -
    8. 221181
    1. and in/on/at/with guilt of our
    2. guilt
    3. 1922,844,605
    4. 319171,319172,319173,319174
    5. S-C,R,Ncfsc,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 221182
    1. the big/large/great(fs)
    2. -
    3. 1830,1476
    4. 319175,319176
    5. S-Td,Aafsa
    6. -
    7. -
    8. 221183
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 319177
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 221184
    1. you
    2. -
    3. 622
    4. 319179
    5. S-Pp2ms
    6. -
    7. -
    8. 221186
    1. god of our
    2. God
    3. 63
    4. 319180,319181
    5. S-Ncmpc,Sp1cp
    6. -
    7. Person=God
    8. 221187
    1. you have withheld
    2. -
    3. 2589
    4. 319182
    5. V-Vqp2ms
    6. -
    7. -
    8. 221188
    1. to less
    2. -
    3. 3570,4271
    4. 319183,319184
    5. S-R,D
    6. -
    7. -
    8. 221189
    1. than iniquities of our
    2. -
    3. 3875,5688
    4. 319185,319186,319187
    5. S-R,Ncbsc,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 221190
    1. and you(ms) will give
    2. -
    3. 1922,5055
    4. 319188,319189
    5. SV-C,Vqp2ms
    6. -
    7. -
    8. 221191
    1. to/for ourselves
    2. -
    3. 3570
    4. 319190,319191
    5. S-R,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 221192
    1. an escaped remnant
    2. -
    3. 5900
    4. 319192
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 221193
    1. as this
    2. -
    3. 3285,2078
    4. 319193,319194
    5. O-R,Pdxfs
    6. -
    7. -
    8. 221194

OET (OET-LV)And_after every_of the_come upon_us in/on/at/with_deeds_of_our the_evil and_in/on/at/with_guilt_of_our the_big/large/great(fs) if/because you god_of_our you_have_withheld to_less than_iniquities_of_our and_you(ms)_will_give to/for_ourselves an_escaped_remnant as_this.

OET (OET-RV)“Yet after everything that’s happened to us as a result our evil actions and our great guilt (even though you, our God, didn’t punish us as harshly as you could have, and you’ve allowed us to survive as we’re here now),

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZRA 9:13 ©