Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Hag C1C2

OET interlinear HAG 2:11

 HAG 2:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כֹּה
    2. 537793
    3. Thus
    4. -
    5. 3541
    6. adv-D
    7. thus
    8. S
    9. TProphecies_of_Haggai
    10. 376060
    1. אָמַר
    2. 537794
    3. he says
    4. says
    5. 559
    6. v-Vqp3ms
    7. he_says
    8. -
    9. -
    10. 376061
    1. יְהוָה
    2. 537795
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 376062
    1. צְבָאוֹת
    2. 537796
    3. of hosts
    4. -
    5. -Ncbpa
    6. of_hosts
    7. -
    8. -
    9. 376063
    1. שְׁאַל
    2. 537797
    3. ask
    4. -
    5. 7592
    6. v-Vqv2ms
    7. ask
    8. -
    9. -
    10. 376064
    1. 537798
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 376065
    1. נָא
    2. 537799
    3. please
    4. -
    5. 4994
    6. adv-Te
    7. please
    8. -
    9. -
    10. 376066
    1. אֶת
    2. 537800
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 376067
    1. 537801
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 376068
    1. הַ,כֹּהֲנִים
    2. 537802,537803
    3. the priests
    4. priests
    5. 3548
    6. -Td,Ncmpa
    7. the,priests
    8. -
    9. -
    10. 376069
    1. תּוֹרָה
    2. 537804
    3. instruction
    4. ≈instructions
    5. 8451
    6. o2-Ncfsa
    7. instruction
    8. -
    9. -
    10. 376070
    1. לֵ,אמֹר
    2. 537805,537806
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. v-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. -
    10. 376071
    1. 537807
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 376072

OET (OET-LV)Thus he_says YHWH of_hosts ask please DOM the_priests instruction to_say.

OET (OET-RV)Army commander Yahweh says, “Ask the priests about Mosheh’s instructions.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotemarks

כֹּ֥ה אָמַ֖ר יְהוָ֣ה צְבָא֑וֹת שְׁאַל־נָ֧א אֶת־הַ⁠כֹּהֲנִ֛ים תּוֹרָ֖ה לֵ⁠אמֹֽר

thus he/it_had_said YHWH armies/angels ask now DOM the,priests ruling to=say

If it would be clearer in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: “Yahweh of Armies says to ask the priests about the law. Ask them”

TSN Tyndale Study Notes:

2:11 Ask the priests: The priests’ job was to teach and interpret the law (Deut 33:10; Mal 2:7-9), so the message about ceremonial purity was directed to them.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Thus
    2. -
    3. 3398
    4. 537793
    5. adv-D
    6. S
    7. TProphecies_of_Haggai
    8. 376060
    1. he says
    2. says
    3. 673
    4. 537794
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 376061
    1. YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 537795
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 376062
    1. of hosts
    2. -
    3. 6174
    4. 537796
    5. -Ncbpa
    6. -
    7. -
    8. 376063
    1. ask
    2. -
    3. 7238
    4. 537797
    5. v-Vqv2ms
    6. -
    7. -
    8. 376064
    1. please
    2. -
    3. 4760
    4. 537799
    5. adv-Te
    6. -
    7. -
    8. 376066
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 537800
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 376067
    1. the priests
    2. priests
    3. 1723,3399
    4. 537802,537803
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 376069
    1. instruction
    2. ≈instructions
    3. 7891
    4. 537804
    5. o2-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 376070
    1. to say
    2. -
    3. 3430,673
    4. 537805,537806
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 376071

OET (OET-LV)Thus he_says YHWH of_hosts ask please DOM the_priests instruction to_say.

OET (OET-RV)Army commander Yahweh says, “Ask the priests about Mosheh’s instructions.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 HAG 2:11 ©