Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Hag C1C2

OET interlinear HAG 2:4

 HAG 2:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,עַתָּה
    2. 537604,537605
    3. And now
    4. -
    5. 6258
    6. -C,D
    7. and=now
    8. S
    9. TProphecies_of_Haggai
    10. 375922
    1. חֲזַק
    2. 537606
    3. be strong
    4. -
    5. 2388
    6. v-Vqv2ms
    7. be_strong
    8. -
    9. -
    10. 375923
    1. זְרֻבָּבֶל
    2. 537607
    3. Oh Zərubāⱱel
    4. -
    5. 2216
    6. -Np
    7. O_Zerubbabel
    8. -
    9. Person=Zerubbabel
    10. 375924
    1. 537608
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 375925
    1. נְאֻם
    2. 537609
    3. the utterance
    4. -
    5. 5002
    6. -Ncmsc
    7. the_utterance
    8. -
    9. -
    10. 375926
    1. 537610
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 375927
    1. יְהוָה
    2. 537611
    3. of YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 375928
    1. וַ,חֲזַק
    2. 537612,537613
    3. and take courage
    4. -
    5. 2388
    6. v-C,Vqv2ms
    7. and,take_courage
    8. -
    9. -
    10. 375929
    1. יְהוֹשֻׁעַ
    2. 537614
    3. Oh Yəhōshūˊa/(Joshua)
    4. -
    5. 3091
    6. -Np
    7. O_Joshua
    8. -
    9. Person=Joshua1
    10. 375930
    1. בֶּן
    2. 537615
    3. the son
    4. -
    5. -Ncmsc
    6. the_son
    7. -
    8. -
    9. 375931
    1. 537616
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 375932
    1. יְהוֹצָדָק
    2. 537617
    3. of Yəhōʦādāq/(Jehozadak)
    4. -
    5. 3087
    6. -Np
    7. of_Jehozadak
    8. -
    9. -
    10. 375933
    1. הַ,כֹּהֵן
    2. 537618,537619
    3. the priest/officer
    4. priest
    5. 3548
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=priest/officer
    8. -
    9. -
    10. 375934
    1. הַ,גָּדוֹל
    2. 537620,537621
    3. the high
    4. high
    5. -Td,Aamsa
    6. the,high
    7. -
    8. -
    9. 375935
    1. וַ,חֲזַק
    2. 537622,537623
    3. and take courage
    4. -
    5. 2388
    6. v-C,Vqv2ms
    7. and,take_courage
    8. -
    9. -
    10. 375936
    1. כָּל
    2. 537624
    3. Oh all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. O_all
    8. -
    9. -
    10. 375937
    1. 537625
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 375938
    1. עַם
    2. 537626
    3. the people
    4. people
    5. -Ncmsc
    6. the_people
    7. -
    8. -
    9. 375939
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 537627,537628
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. -Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. -
    10. 375940
    1. נְאֻם
    2. 537629
    3. the utterance
    4. -
    5. 5002
    6. -Ncmsc
    7. the_utterance
    8. -
    9. -
    10. 375941
    1. 537630
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 375942
    1. יְהוָה
    2. 537631
    3. of YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 375943
    1. וַֽ,עֲשׂוּ
    2. 537632,537633
    3. and work
    4. -
    5. v-C,Vqv2mp
    6. and,work
    7. -
    8. -
    9. 375944
    1. כִּי
    2. 537634
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 375945
    1. 537635
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 375946
    1. אֲנִי
    2. 537636
    3. I
    4. -
    5. 589
    6. s-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. -
    10. 375947
    1. אִתְּ,כֶם
    2. 537637,537638
    3. with you all
    4. -
    5. 854
    6. -R,Sp2mp
    7. with,you_all
    8. -
    9. -
    10. 375948
    1. נְאֻם
    2. 537639
    3. the utterance
    4. -
    5. 5002
    6. -Ncmsc
    7. the_utterance
    8. -
    9. -
    10. 375949
    1. יְהוָה
    2. 537640
    3. of YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 375950
    1. צְבָאוֹת
    2. 537641
    3. of hosts
    4. -
    5. -Ncbpa
    6. of_hosts
    7. -
    8. -
    9. 375951
    1. 537642
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 375952

OET (OET-LV)And_now be_strong Oh_Zərubāⱱel the_utterance of_YHWH and_take_courage Oh_Yəhōshūˊa/(Joshua) the_son of_Yəhōʦādāq/(Jehozadak) the_priest/officer the_high and_take_courage Oh_all the_people the_earth/land the_utterance of_YHWH and_work if/because I with_you_all the_utterance of_YHWH of_hosts.

OET (OET-RV)Yahweh is telling you now, Zerubavel, to be strong. And be strong high priest Yehoshua, and be strong all you people of the land. Army commander Yahweh declares that I am with you as you work.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

וְ⁠עַתָּ֣ה חֲזַ֣ק זְרֻבָּבֶ֣ל ׀ נְאֻם־יְהוָ֡ה וַ⁠חֲזַ֣ק יְהוֹשֻׁ֣עַ בֶּן־יְהוֹצָדָק֩ הַ⁠כֹּהֵ֨ן הַ⁠גָּד֜וֹל וַ⁠חֲזַ֨ק כָּל־עַ֥ם הָ⁠אָ֛רֶץ נְאֻם־יְהוָ֖ה וַֽ⁠עֲשׂ֑וּ כִּֽי־אֲנִ֣י אִתְּ⁠כֶ֔ם נְאֻ֖ם יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת

and=now take_courage Zərubāⱱel declares YHWH and,take_courage Yəhōshūˊa/(Joshua) son_of Yəhōʦādāq/(Jehozadak) the=priest/officer the,high and,take_courage all/each/any/every people the=earth/land declares YHWH and,work that/for/because/then/when I with,you_all declares YHWH armies/angels

If you have decided to translate this oracle so that it does not contain direct quotations within a quotation, you can translate the second-level quotations in this verse as indirect quotations. Alternate translation: “But tell Zerubbabel that I, Yahweh, declare that he should now be strong, and that I, Yahweh, declare to Joshua son of Jehozadak, the high priest, and to all the people of the land that they should be strong, and that I, Yahweh of Armies, declare that they should work, for I am with them”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

כָּל־עַ֥ם הָ⁠אָ֛רֶץ

all/each/any/every people the=earth/land

Yahweh is using this expression to refer to the Judeans who have returned from exile. The phrase means the same thing as the term “remnant” in 1:12 and 1:14. However, the phrase “the people of the land” often has a different meaning elsewhere in the Bible. In other passages, it refers to the Canaanites who were living in the region before the Israelites arrived. So it may be helpful to your readers to state the plainly what “the people of the land” means here. Alternate translation: “all you Judeans who have returned from exile”

TSN Tyndale Study Notes:

2:4 But now . . . Be strong: This marks a shift from rebuke and challenge to encouragement and affirmation (cp. Josh 1:6-7).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And now
    2. -
    3. 1814,5472
    4. 537604,537605
    5. -C,D
    6. S
    7. TProphecies_of_Haggai
    8. 375922
    1. be strong
    2. -
    3. 2337
    4. 537606
    5. v-Vqv2ms
    6. -
    7. -
    8. 375923
    1. Oh Zərubāⱱel
    2. -
    3. 1853
    4. 537607
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Zerubbabel
    8. 375924
    1. the utterance
    2. -
    3. 4545
    4. 537609
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 375926
    1. of YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 537611
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 375928
    1. and take courage
    2. -
    3. 1814,2337
    4. 537612,537613
    5. v-C,Vqv2ms
    6. -
    7. -
    8. 375929
    1. Oh Yəhōshūˊa/(Joshua)
    2. -
    3. 2703
    4. 537614
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Joshua1
    8. 375930
    1. the son
    2. -
    3. 959
    4. 537615
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 375931
    1. of Yəhōʦādāq/(Jehozadak)
    2. -
    3. 2697
    4. 537617
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 375933
    1. the priest/officer
    2. priest
    3. 1723,3399
    4. 537618,537619
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 375934
    1. the high
    2. high
    3. 1723,1374
    4. 537620,537621
    5. -Td,Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 375935
    1. and take courage
    2. -
    3. 1814,2337
    4. 537622,537623
    5. v-C,Vqv2ms
    6. -
    7. -
    8. 375936
    1. Oh all
    2. -
    3. 3401
    4. 537624
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 375937
    1. the people
    2. people
    3. 5433
    4. 537626
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 375939
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1723,420
    4. 537627,537628
    5. -Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 375940
    1. the utterance
    2. -
    3. 4545
    4. 537629
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 375941
    1. of YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 537631
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 375943
    1. and work
    2. -
    3. 1814,5616
    4. 537632,537633
    5. v-C,Vqv2mp
    6. -
    7. -
    8. 375944
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 537634
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 375945
    1. I
    2. -
    3. 188
    4. 537636
    5. s-Pp1cs
    6. -
    7. -
    8. 375947
    1. with you all
    2. -
    3. 350
    4. 537637,537638
    5. -R,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 375948
    1. the utterance
    2. -
    3. 4545
    4. 537639
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 375949
    1. of YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 537640
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 375950
    1. of hosts
    2. -
    3. 6174
    4. 537641
    5. -Ncbpa
    6. -
    7. -
    8. 375951

OET (OET-LV)And_now be_strong Oh_Zərubāⱱel the_utterance of_YHWH and_take_courage Oh_Yəhōshūˊa/(Joshua) the_son of_Yəhōʦādāq/(Jehozadak) the_priest/officer the_high and_take_courage Oh_all the_people the_earth/land the_utterance of_YHWH and_work if/because I with_you_all the_utterance of_YHWH of_hosts.

OET (OET-RV)Yahweh is telling you now, Zerubavel, to be strong. And be strong high priest Yehoshua, and be strong all you people of the land. Army commander Yahweh declares that I am with you as you work.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 HAG 2:4 ©