Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
OET (OET-LV) And_now set please thought_of_you_all from the_day the_this and_onwards from_before put a_stone to a_stone in_(the)_palace of_YHWH.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
שִֽׂימוּ־נָ֣א לְבַבְכֶ֔ם
make_careful! now thought_of,you_all
See how you translated this expression in 1:5. Alternate translation: “consider carefully what has been happening”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
מִן־הַיּ֥וֹם הַזֶּ֖ה וָמָ֑עְלָה
from/more_than the=day the=this and,onwards,
The word before refers back in time to the whole period after the Judeans returned from exile. Alternate translation: “from the time you returned from exile until now”
Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche
מִטֶּ֧רֶם שֽׂוּם־אֶ֛בֶן אֶל־אֶ֖בֶן בְּהֵיכַ֥ל יְהוָֽה
from,before placed stone to/towards stone in=(the)_palace YHWH
Yahweh is using one part of the building process to represent the entire process of rebuilding the temple. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “before you began to rebuild the temple of Yahweh”
Note 4 topic: figures-of-speech / 123person
בְּהֵיכַ֥ל יְהוָֽה
in=(the)_palace YHWH
Yahweh is speaking about himself in the third person. If it would be helpful in your language, you could translate this in the first person. Alternate translation: “in my temple”
2:15 Look at what was happening (see study note on 1:5): Divine blessing, whether spiritual or material, is contingent upon the obedience of God’s people (Deut 30:6-10). Haggai called the people to persist in the self-examination that leads to repentance and in the fear of the Lord that his first message initiated (see Hag 1:7, 12).
OET (OET-LV) And_now set please thought_of_you_all from the_day the_this and_onwards from_before put a_stone to a_stone in_(the)_palace of_YHWH.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.