Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Hag C1C2

OET interlinear HAG 2:12

 HAG 2:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הֵן
    2. 537808
    3. There
    4. -
    5. 2005
    6. -Tm
    7. there!
    8. S
    9. TProphecies_of_Haggai
    10. 376073
    1. 537809
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 376074
    1. יִשָּׂא
    2. 537810
    3. he will carry
    4. -
    5. 5375
    6. v-Vqi3ms
    7. he_will_carry
    8. -
    9. -
    10. 376075
    1. 537811
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 376076
    1. אִישׁ
    2. 537812
    3. someone
    4. -
    5. 376
    6. s-Ncmsa
    7. someone
    8. -
    9. -
    10. 376077
    1. בְּשַׂר
    2. 537813
    3. flesh
    4. -
    5. 1320
    6. -Ncmsc
    7. flesh
    8. -
    9. -
    10. 376078
    1. 537814
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 376079
    1. קֹדֶשׁ
    2. 537815
    3. of holiness
    4. -
    5. 6944
    6. -Ncmsa
    7. of_holiness
    8. -
    9. -
    10. 376080
    1. בִּ,כְנַף
    2. 537816,537817
    3. in/on/at/with fold
    4. -
    5. 3671
    6. -R,Ncfsc
    7. in/on/at/with,fold
    8. -
    9. -
    10. 376081
    1. בִּגְד,וֹ
    2. 537818,537819
    3. garment his
    4. -
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. garment,his
    7. -
    8. -
    9. 376082
    1. וְ,נָגַע
    2. 537820,537821
    3. and touches
    4. touched
    5. 5060
    6. v-C,Vqp3ms
    7. and,touches
    8. -
    9. -
    10. 376083
    1. בִּ,כְנָפ,וֹ
    2. 537822,537823,537824
    3. in/on/at/with fold his
    4. -
    5. 3671
    6. -R,Ncfsc,Sp3ms
    7. in/on/at/with,fold,his
    8. -
    9. -
    10. 376084
    1. אֶל
    2. 537825
    3. (to)
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. (to)
    8. -
    9. -
    10. 376085
    1. 537826
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 376086
    1. הַ,לֶּחֶם
    2. 537827,537828
    3. the bread
    4. -
    5. 3899
    6. -Td,Ncbsa
    7. the,bread
    8. -
    9. -
    10. 376087
    1. וְ,אֶל
    2. 537829,537830
    3. and near/to
    4. -
    5. 413
    6. -C,R
    7. and=near/to
    8. -
    9. -
    10. 376088
    1. 537831
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 376089
    1. הַ,נָּזִיד
    2. 537832,537833
    3. the stew
    4. -
    5. 5138
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,stew
    8. -
    9. -
    10. 376090
    1. וְ,אֶל
    2. 537834,537835
    3. and near/to
    4. -
    5. 413
    6. -C,R
    7. and=near/to
    8. -
    9. -
    10. 376091
    1. 537836
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 376092
    1. הַ,יַּיִן
    2. 537837,537838
    3. the wine
    4. -
    5. 3196
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,wine
    8. -
    9. -
    10. 376093
    1. וְ,אֶל
    2. 537839,537840
    3. and near/to
    4. -
    5. 413
    6. -C,R
    7. and=near/to
    8. -
    9. -
    10. 376094
    1. 537841
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 376095
    1. שֶׁמֶן
    2. 537842
    3. oil
    4. -
    5. 8081
    6. -Ncmsa
    7. oil
    8. -
    9. -
    10. 376096
    1. וְ,אֶל
    2. 537843,537844
    3. and near/to
    4. -
    5. 413
    6. -C,R
    7. and=near/to
    8. -
    9. -
    10. 376097
    1. 537845
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 376098
    1. כָּל
    2. 537846
    3. every
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. every
    8. -
    9. -
    10. 376099
    1. 537847
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 376100
    1. מַאֲכָל
    2. 537848
    3. food
    4. -
    5. 3978
    6. -Ncmsa
    7. food
    8. -
    9. -
    10. 376101
    1. הֲ,יִקְדָּשׁ
    2. 537849,537850
    3. become holy
    4. become
    5. 6942
    6. v-Ti,Vqi3ms
    7. ?,become_holy
    8. -
    9. -
    10. 376102
    1. וַ,יַּעֲנוּ
    2. 537851,537852
    3. and answered
    4. -
    5. v-C,Vqw3mp
    6. and,answered
    7. -
    8. -
    9. 376103
    1. הַ,כֹּהֲנִים
    2. 537853,537854
    3. the priests
    4. priests
    5. 3548
    6. -Td,Ncmpa
    7. the,priests
    8. -
    9. -
    10. 376104
    1. וַ,יֹּאמְרוּ
    2. 537855,537856
    3. and they said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and=they_said
    8. -
    9. -
    10. 376105
    1. לֹא
    2. 537857
    3. no
    4. -
    5. 3808
    6. o-Tn
    7. no
    8. -
    9. -
    10. 376106
    1. 537858
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 376107

OET (OET-LV)There he_will_carry someone flesh of_holiness in/on/at/with_fold garment_his and_touches in/on/at/with_fold_his (to) the_bread and_near/to the_stew and_near/to the_wine and_near/to oil and_near/to every food become_holy and_answered the_priests and_they_said no.

OET (OET-RV)If a priest took some meat that had been offered to God and carried it wrapped in a piece of clothing, then if the clothing touched some other food, would that other food become holy?’ ”
¶ “No, it wouldn’t,” the priests replied.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

הֵ֣ן ׀ יִשָּׂא־אִ֨ישׁ בְּשַׂר־קֹ֜דֶשׁ בִּ⁠כְנַ֣ף בִּגְד֗⁠וֹ וְ⁠נָגַ֣ע בִּ֠⁠כְנָפ⁠וֹ אֶל־הַ⁠לֶּ֨חֶם וְ⁠אֶל־הַ⁠נָּזִ֜יד וְ⁠אֶל־הַ⁠יַּ֧יִן וְ⁠אֶל־שֶׁ֛מֶן וְ⁠אֶל־כָּל־מַאֲכָ֖ל הֲ⁠יִקְדָּ֑שׁ

if carries (a)_man meat consecrated in/on/at/with,fold garment,his and,touches in/on/at/with,fold,his to/towards the,bread and=near/to the,stew and=near/to the,wine and=near/to oil and=near/to all/each/any/every food ?,become_holy

If you have decided to translate this oracle so that it does not contain direct quotations within a quotation, you can translate this verse as an indirect quotation, continuing the sentence that begins in the previous verse. Alternate translation: “whether bread or stew or wine or oil or any other food becomes holy if a man carries holy flesh in the fold of his garment and he touches with his fold upon it”

Note 2 topic: figures-of-speech / hypo

הֵ֣ן ׀ יִשָּׂא־אִ֨ישׁ בְּשַׂר־קֹ֜דֶשׁ בִּ⁠כְנַ֣ף בִּגְד֗⁠וֹ וְ⁠נָגַ֣ע בִּ֠⁠כְנָפ⁠וֹ אֶל־הַ⁠לֶּ֨חֶם וְ⁠אֶל־הַ⁠נָּזִ֜יד וְ⁠אֶל־הַ⁠יַּ֧יִן וְ⁠אֶל־שֶׁ֛מֶן וְ⁠אֶל־כָּל־מַאֲכָ֖ל הֲ⁠יִקְדָּ֑שׁ

if carries (a)_man meat consecrated in/on/at/with,fold garment,his and,touches in/on/at/with,fold,his to/towards the,bread and=near/to the,stew and=near/to the,wine and=near/to oil and=near/to all/each/any/every food ?,become_holy

Yahweh is using a hypothetical situation in order to teach. Alternate translation: “Suppose a man carries holy flesh in the fold of his garment. And suppose that man touches bread or stew or wine or oil or any other food with that fold. Would that make the food holy?”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

בְּשַׂר־קֹ֜דֶשׁ

meat consecrated

The expression holy flesh refers implicitly to meat that has been offered to Yahweh as a sacrifice. Only priests could eat such meat. If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly in your translation. Alternate translation: “meat that is set apart for the priests to eat because it has been offered to Yahweh as a sacrifice”

Note 4 topic: figures-of-speech / ellipsis

לֹֽא

not

The priests mean implicitly that while touching holy flesh makes a person “holy” (and therefore conveys certain privileges but also makes the person subject to certain restrictions, see Leviticus 6:27), that person does not communicate this holy state to objects that he touches. If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly in your translation. Alternate translation: “No, a person who becomes holy by touching meat sacrificed to Yahweh does not communicate that holy state to objects that he touches’”

TSN Tyndale Study Notes:

2:12 will it also become holy? This question refers to meat from a holy sacrifice and the way in which ceremonial purity and impurity could be transferred (see “Clean, Unclean, and Holy” Theme Note). Carrying the holy sacrifice—the meat set aside and prepared for the offering—rendered one’s robe holy (cp. Lev 6:18). This holiness, however, could not be transmitted to a third object.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. There
    2. -
    3. 1709
    4. 537808
    5. -Tm
    6. S
    7. TProphecies_of_Haggai
    8. 376073
    1. he will carry
    2. -
    3. 4891
    4. 537810
    5. v-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 376075
    1. someone
    2. -
    3. 276
    4. 537812
    5. s-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 376077
    1. flesh
    2. -
    3. 1127
    4. 537813
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 376078
    1. of holiness
    2. -
    3. 6519
    4. 537815
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 376080
    1. in/on/at/with fold
    2. -
    3. 821,3357
    4. 537816,537817
    5. -R,Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 376081
    1. garment his
    2. -
    3. 969
    4. 537818,537819
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 376082
    1. and touches
    2. touched
    3. 1814,4783
    4. 537820,537821
    5. v-C,Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 376083
    1. in/on/at/with fold his
    2. -
    3. 821,3357
    4. 537822,537823,537824
    5. -R,Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 376084
    1. (to)
    2. -
    3. 371
    4. 537825
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 376085
    1. the bread
    2. -
    3. 1723,3482
    4. 537827,537828
    5. -Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 376087
    1. and near/to
    2. -
    3. 1814,371
    4. 537829,537830
    5. -C,R
    6. -
    7. -
    8. 376088
    1. the stew
    2. -
    3. 1723,4807
    4. 537832,537833
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 376090
    1. and near/to
    2. -
    3. 1814,371
    4. 537834,537835
    5. -C,R
    6. -
    7. -
    8. 376091
    1. the wine
    2. -
    3. 1723,2907
    4. 537837,537838
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 376093
    1. and near/to
    2. -
    3. 1814,371
    4. 537839,537840
    5. -C,R
    6. -
    7. -
    8. 376094
    1. oil
    2. -
    3. 7149
    4. 537842
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 376096
    1. and near/to
    2. -
    3. 1814,371
    4. 537843,537844
    5. -C,R
    6. -
    7. -
    8. 376097
    1. every
    2. -
    3. 3401
    4. 537846
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 376099
    1. food
    2. -
    3. 4022
    4. 537848
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 376101
    1. become holy
    2. become
    3. 1659,6449
    4. 537849,537850
    5. v-Ti,Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 376102
    1. and answered
    2. -
    3. 1814,5549
    4. 537851,537852
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 376103
    1. the priests
    2. priests
    3. 1723,3399
    4. 537853,537854
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 376104
    1. and they said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 537855,537856
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 376105
    1. no
    2. -
    3. 3555
    4. 537857
    5. o-Tn
    6. -
    7. -
    8. 376106

OET (OET-LV)There he_will_carry someone flesh of_holiness in/on/at/with_fold garment_his and_touches in/on/at/with_fold_his (to) the_bread and_near/to the_stew and_near/to the_wine and_near/to oil and_near/to every food become_holy and_answered the_priests and_they_said no.

OET (OET-RV)If a priest took some meat that had been offered to God and carried it wrapped in a piece of clothing, then if the clothing touched some other food, would that other food become holy?’ ”
¶ “No, it wouldn’t,” the priests replied.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 HAG 2:12 ©