Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Hos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Hos 6 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11

OET interlinear HOS 6:7

 HOS 6:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הֵמָּה
    2. 522094,522095
    3. And they
    4. -
    5. 1992
    6. S-C,Pp3mp
    7. and,they
    8. S
    9. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    10. 364850
    1. כְּ,אָדָם
    2. 522096,522097
    3. like ʼĀdām
    4. Adam
    5. 121
    6. S-R,Np
    7. like,Adam
    8. -
    9. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    10. 364851
    1. עָבְרוּ
    2. 522098
    3. they have transgressed
    4. -
    5. V-Vqp3cp
    6. they_have_transgressed
    7. -
    8. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    9. 364852
    1. בְרִית
    2. 522099
    3. +the covenant
    4. agreement
    5. 1285
    6. S-Ncfsa
    7. [the]_covenant
    8. -
    9. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    10. 364853
    1. שָׁם
    2. 522100
    3. there
    4. -
    5. 8033
    6. S-D
    7. there
    8. -
    9. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    10. 364854
    1. בָּגְדוּ
    2. 522101
    3. they dealt treacherously
    4. -
    5. 898
    6. V-Vqp3cp
    7. they_dealt_treacherously
    8. -
    9. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    10. 364855
    1. בִ,י
    2. 522102,522103
    3. with me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. with,me
    7. -
    8. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    9. 364856
    1. 522104
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 364857

OET (OET-LV)And_they like_ʼĀdām they_have_transgressed the_covenant there they_dealt_treacherously with_me.

OET (OET-RV)Like Adam, they broke the agreement.
 ⇔ ≈ They were unfaithful to me.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 6:4–7:16: The people persisted in their sins

In this section, the LORD again spoke to the people of Israel and Judah. In contrast to the people’s future repentance (6:1–3), he gave examples of their current disloyalty and corruption, including their reliance on other nations instead of him. They continued to commit sins, and they refused to seek him. He announced that he would judge them, and he illustrated his coming judgment in various ways.

In this section, the Hebrew text sometimes uses second person pronouns (“you”) and sometimes third person pronouns (“they” or “he”) to refer to the people of Israel. The BSB follows the Hebrew pronoun usage. It uses “they” in 6:5–10, “you” in 6:4 & 11, and “they” or “he” in 7:1–16. Throughout these verses the LORD is the speaker, and he either addresses the people directly or speaks about them.

English versions all use “you” in 6:11 and “they” in chapter 7, but they differ in the way they use the pronouns in 6:5–10. You should use the most natural and least confusing way in your language to handle the pronouns in 6:5–10. In 6:7–10, the Display will follow the BSB pronoun choice in the first meaning line and give another pronoun choice in the second meaning line. See the note on “you” in 2:16b–c, where the pronoun changes are similar.

Here are some other examples of section headings:

Transitory Faithfulness and Imminent Judgment (NET)

Impenitence of Israel and Judah (NRSV)

Paragraph 6:7–7:2

In this paragraph, the LORD gave examples of how the people of Israel had failed to know him and had failed to show love to him and others.

6:7a–b

The NRSV has been used as the source line for 6:7a, because it follows the recommended textual option. Notice the parallel parts that are similar in meaning:

7aBut at Adam, they transgressed the covenant; (NRSV)

7b there they were unfaithful to me.

6:7a

But they, like Adam, have transgressed the covenant;

(NRSV) But: This verse gives an example of what the people did that was in contrast to what the LORD wanted. Some versions indicate this contrast explicitly. For example:

But they broke the covenant at Adam (NJB)

Some versions do not indicate this contrast explicitly. Instead they let the context imply the relationship between the previous verse and this one. For example:

At Adam they broke the covenant (NET)

Use a natural way in your language to indicate this contrast.

(NRSV) at Adam: There are several textual and interpretation issues here.See footnote (a) in the NET for details. The notes will discuss only the main options. It will be helpful to remember that in Hebrew, the word Adam (ʾadam) does not have a capital letter.

  1. Some scholars think that the original text had the phrase “at-Adam.” It means that the people had broken the covenant at the town of Adam. For example:

    At a place named Adam (CEV) (CEV, GNT, NABRE, NET, NIV2011, NJB, NRSV)The REB also understands this as a place name. It has “At Admah….”

  2. The Masoretic Text has “like Adam.” It means that the people had broken the covenant like the first man AdamThis option (“Adam” a person’s name) is supported by the Latin Vulgate. did when he disobeyed God in the garden of Eden. For example:

    But like Adam they transgressed the covenant (ESV) (BSB, ESV, GW, NASB, NCV, NIV, NLT)

  3. The Masoretic Text has “like Adam.” It means that the people had broken the covenant like all sinful men do.This option (“man/mankind”) is supported by the Septuagint (LXX). For example:

    But they like men have transgressed the covenant (KJV) (KJV, NJPS)

The Display will follow option (1) along with many versions and scholars. It forms a better parallel with the word “there” in 6:7b. It also fits well with the place names that Hosea mentions in the two following verses.According to several scholars, the OT does not use the word “covenant” in relation to God’s command to Adam, nor do any OT prophets use Adam and Eve’s disobedience in the Garden of Eden as an example of God’s judgment on sin. In addition, outside of Genesis 1–5, the person’s name Adam almost never occurs. See NIDOTTE (#132), Davies (page 171), Macintosh (pages 236–239), and Hubbard (page 128).

However, option (2) is also supported by many versions and scholars. You may want to follow this option if it is followed by a major language translation in your area.

Whichever option you choose, it is recommended that you put the other option in a footnote. For example, if you choose option (1), here is a suggested footnote:

Some scholars think that the original Hebrew text had “at Adam.” The Masoretic Text has “like Adam.” In Hebrew, the word “like” looks almost the same as the word “at.” According to Joshua 3:16, the Jordan River backed up as far as Adam. Adam was a town in the Jordan Valley on the way to Shechem.

If you choose option (2), here is a suggested footnote:

The Masoretic Text has “like Adam.” In Hebrew, the word “like” looks almost the same as the word “at,” so another way to translate this phrase is “at Adam.” According to Joshua 3:16, the Jordan River backed up as far as Adam. Adam was a town in the Jordan Valley on the way to Shechem.

(NRSV) they transgressed the covenant: The word covenant probably refers to the covenant that the LORD made with Moses on Mount Sinai. That covenant included the people’s promise that they would obey his laws. See Exodus 19:5–8. This clause means that the people disobeyed the laws that they and their ancestors had promised to obey.

Here are some other ways to translate this clause:

they violated my covenant (REB)

breaking our agreement (CEV)

they: The pronoun they probably refers to the people of Israel. Hosea makes it explicit elsewhere that the people are guilty of breaking the LORD’s covenant with them. See 8:1. However, it is also possible that it refers to the priests who are mentioned in 6:9. If possible, translate the pronoun in a way that can refer to both the people and the priests.

6:7b

there they were unfaithful to Me.

there they were unfaithful to Me: This clause refers to the event mentioned in 6:7a. When the people broke the LORD’s covenant with them at the town of Adam (6:7a), they were unfaithful to him.

unfaithful: This word means “to act treacherously” toward someone or “to betray” someone’s trust. It describes someone who does not honor an agreement.

Here is another way to translate this clause:

there they have betrayed me (NJB)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) Like Adam

(Some words not found in UHB: and,they like,Adam transgressed covenant there dealt_faithlessly with,me )

This could mean: (1) this refers to Adam, the first man or (2) this is a metonym that represents the people who live in a city in Israel called Adam. Alternate translation: “Like the people in the city of Adam” or (3) this refers to people in general. The word “Adam” means “man” or “humankind.” Alternate translation: “Like all of humankind”

TSN Tyndale Study Notes:

6:7-11 Hosea traces the way that human rebellion against God began with Adam and spread through the cities of Israel to the land of Judah.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And they
    2. -
    3. 1987,1877
    4. 522094,522095
    5. S-C,Pp3mp
    6. S
    7. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    8. 364850
    1. like ʼĀdām
    2. Adam
    3. 3418,638
    4. 522096,522097
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    8. 364851
    1. they have transgressed
    2. -
    3. 5896
    4. 522098
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    8. 364852
    1. +the covenant
    2. agreement
    3. 911
    4. 522099
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    8. 364853
    1. there
    2. -
    3. 7833
    4. 522100
    5. S-D
    6. -
    7. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    8. 364854
    1. they dealt treacherously
    2. -
    3. 1158
    4. 522101
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    8. 364855
    1. with me
    2. -
    3. 846,1978
    4. 522102,522103
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-780; TProphecies_of_Hosea
    8. 364856

OET (OET-LV)And_they like_ʼĀdām they_have_transgressed the_covenant there they_dealt_treacherously with_me.

OET (OET-RV)Like Adam, they broke the agreement.
 ⇔ ≈ They were unfaithful to me.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 HOS 6:7 ©