Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yud C1

Yud 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

OET interlinear YUD (JUD) 1:10

YUD (JUD) 1:10 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οὗτοι
    2. houtos
    3. these
    4. -
    5. 37780
    6. R····NMP
    7. these
    8. these
    9. -
    10. Y66; R154919
    11. 154960
    1. Δέ
    2. de
    3. But
    4. but
    5. 11610
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y66
    11. 154961
    1. ὅσα
    2. hosos
    3. as much as
    4. -
    5. 37450
    6. R····ANP
    7. as_much_as
    8. as_much_as
    9. -
    10. Y66
    11. 154962
    1. μέν
    2. men
    3. on one hand
    4. -
    5. 33030
    6. C·······
    7. on_one_hand
    8. on_one_hand
    9. -
    10. Y66
    11. 154963
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. don't
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y66
    11. 154964
    1. οἴδασιν
    2. eidō
    3. they have known
    4. -
    5. 14920
    6. VIEA3··P
    7. ˱they˲ ˓have˒ known
    8. ˱they˲ ˓have˒ known
    9. -
    10. Y66; R154919
    11. 154965
    1. βλασφημοῦσιν
    2. blasfēmeō
    3. they are slandering
    4. -
    5. 9870
    6. VIPA3··P
    7. ˱they˲ ˓are˒ slandering
    8. ˱they˲ ˓are˒ slandering
    9. -
    10. Y66
    11. 154966
    1. ὅσα
    2. hosos
    3. as much as
    4. -
    5. 37450
    6. R····ANP
    7. as_much_as
    8. as_much_as
    9. -
    10. Y66
    11. 154967
    1. δέ
    2. de
    3. on the other hand
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. on_the_other_hand
    8. on_the_other_hand
    9. -
    10. Y66
    11. 154968
    1. φυσικῶς
    2. fusikōs
    3. naturally
    4. -
    5. 54470
    6. D·······
    7. naturally
    8. naturally
    9. -
    10. Y66
    11. 154969
    1. ὡς
    2. hōs
    3. as
    4. -
    5. 56130
    6. C·······
    7. as
    8. as
    9. -
    10. Y66
    11. 154970
    1. τά
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y66
    11. 154971
    1. ἄλογα
    2. alogos
    3. illogical
    4. -
    5. 2490
    6. A····NNP
    7. illogical
    8. illogical
    9. -
    10. Y66
    11. 154972
    1. ζῷα
    2. zōon
    3. animals
    4. animal
    5. 22260
    6. N····NNP
    7. animals
    8. animals
    9. -
    10. Y66
    11. 154973
    1. ἐπίστανται
    2. epistamai
    3. are understanding
    4. understand
    5. 19870
    6. VIPM3··P
    7. ˓are˒ understanding
    8. ˓are˒ understanding
    9. -
    10. Y66; R154919; F154976
    11. 154974
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y66
    11. 154975
    1. τούτοις
    2. houtos
    3. these things
    4. -
    5. 37780
    6. R····DNP
    7. these ‹things›
    8. these ‹things›
    9. -
    10. Y66; R154974
    11. 154976
    1. φθείρονται
    2. ftheirō
    3. they are being corrupted
    4. -
    5. 53510
    6. VIPP3··P
    7. ˱they˲ ˓are_being˒ corrupted
    8. ˱they˲ ˓are_being˒ corrupted
    9. -
    10. Y66; R154919
    11. 154977

OET (OET-LV)But these as_much_as on_one_hand they_have_ not _known they_are_slandering, on_the_other_hand as_much_as naturally as the illogical animals are_understanding, they_are_being_corrupted in these things.

OET (OET-RV)But these people mock what they don’t even grasp, but they’ll be destroyed by what their animal instincts do understand.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

οὗτοι

these

Here, these ones refers to the false teachers introduced in verse 4. If it would be helpful in your language, you could state this phrase explicitly. Alternate translation: [these false teachers]

Note 2 topic: writing-pronouns

ὅσα & οὐκ οἴδασιν

as_much_as & not ˱they˲_˓have˒_known

This word what could refer to: (1) the spiritual realm referred to in the previous verse. Alternate translation: [the spiritual realm, which they do not understand] (2) the glorious ones mentioned in verse 8. Alternate translation: [the glorious ones, which they do not understand]

Note 3 topic: figures-of-speech / simile

ὅσα δὲ φυσικῶς ὡς τὰ ἄλογα ζῷα ἐπίστανται

as_much_as as_much_as (Some words not found in SR-GNT: οὗτοι Δέ ὅσα μέν οὐκ οἴδασιν βλασφημοῦσιν ὅσα δέ φυσικῶς ὡς τά ἄλογα ζῷα ἐπίστανται ἐν τούτοις φθείρονται)

This clause refers to the sexual immorality of the false teachers, who thoughtlessly live according to their natural sexual desires the way animals do. If it would be helpful in your language, you could express this simile by translating the simile plainly. Alternate translation: [but what they naturally understand, unrestrained sexual desires]

Note 4 topic: writing-pronouns

ἐν τούτοις

in these_‹things›

Here, these things refers back to “what they understand by instinct,” which is sexually immoral acts. If it would be helpful in your language, you could express this explicitly. Alternate translation: [by these sexually immoral acts]

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐν τούτοις φθείρονται

in these_‹things› ˱they˲_˓are_being˒_corrupted

If your language does not use the passive form are being destroyed, you could express this with an active form. Alternate translation: [these things are destroying them]

TSN Tyndale Study Notes:

1:5-16 This section elaborates on the “condemnation recorded long ago” (1:4) by applying to the false teachers Old Testament examples of God’s judgment.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. but
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y66
    11. 154961
    1. these
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. R-····NMP
    6. these
    7. these
    8. -
    9. Y66; R154919
    10. 154960
    1. as much as
    2. -
    3. 37450
    4. hosos
    5. R-····ANP
    6. as_much_as
    7. as_much_as
    8. -
    9. Y66
    10. 154962
    1. on one hand
    2. -
    3. 33030
    4. men
    5. C-·······
    6. on_one_hand
    7. on_one_hand
    8. -
    9. Y66
    10. 154963
    1. they have
    2. -
    3. 14920
    4. eidō
    5. V-IEA3··P
    6. ˱they˲ ˓have˒ known
    7. ˱they˲ ˓have˒ known
    8. -
    9. Y66; R154919
    10. 154965
    1. not
    2. don't
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y66
    10. 154964
    1. known
    2. -
    3. 14920
    4. eidō
    5. V-IEA3··P
    6. ˱they˲ ˓have˒ known
    7. ˱they˲ ˓have˒ known
    8. -
    9. Y66; R154919
    10. 154965
    1. they are slandering
    2. -
    3. 9870
    4. blasfēmeō
    5. V-IPA3··P
    6. ˱they˲ ˓are˒ slandering
    7. ˱they˲ ˓are˒ slandering
    8. -
    9. Y66
    10. 154966
    1. on the other hand
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-·······
    6. on_the_other_hand
    7. on_the_other_hand
    8. -
    9. Y66
    10. 154968
    1. as much as
    2. -
    3. 37450
    4. hosos
    5. R-····ANP
    6. as_much_as
    7. as_much_as
    8. -
    9. Y66
    10. 154967
    1. naturally
    2. -
    3. 54470
    4. fusikōs
    5. D-·······
    6. naturally
    7. naturally
    8. -
    9. Y66
    10. 154969
    1. as
    2. -
    3. 56130
    4. hōs
    5. C-·······
    6. as
    7. as
    8. -
    9. Y66
    10. 154970
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NNP
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y66
    10. 154971
    1. illogical
    2. -
    3. 2490
    4. alogos
    5. A-····NNP
    6. illogical
    7. illogical
    8. -
    9. Y66
    10. 154972
    1. animals
    2. animal
    3. 22260
    4. zōon
    5. N-····NNP
    6. animals
    7. animals
    8. -
    9. Y66
    10. 154973
    1. are understanding
    2. understand
    3. 19870
    4. epistamai
    5. V-IPM3··P
    6. ˓are˒ understanding
    7. ˓are˒ understanding
    8. -
    9. Y66; R154919; F154976
    10. 154974
    1. they are being corrupted
    2. -
    3. 53510
    4. ftheirō
    5. V-IPP3··P
    6. ˱they˲ ˓are_being˒ corrupted
    7. ˱they˲ ˓are_being˒ corrupted
    8. -
    9. Y66; R154919
    10. 154977
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y66
    10. 154975
    1. these things
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. R-····DNP
    6. these ‹things›
    7. these ‹things›
    8. -
    9. Y66; R154974
    10. 154976

OET (OET-LV)But these as_much_as on_one_hand they_have_ not _known they_are_slandering, on_the_other_hand as_much_as naturally as the illogical animals are_understanding, they_are_being_corrupted in these things.

OET (OET-RV)But these people mock what they don’t even grasp, but they’ll be destroyed by what their animal instincts do understand.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YUD (JUD) 1:10 ©