Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yud C1

Yud 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25

OET interlinear YUD (JUD) 1:18

YUD (JUD) 1:18 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. that
    8. that
    9. -
    10. Y66
    11. 155160
    1. ἔλεγον
    2. legō
    3. they were saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIIA3··P
    7. ˱they˲ ˓were˒ saying
    8. ˱they˲ ˓were˒ saying
    9. -
    10. Y66; R155154
    11. 155161
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. to you all
    4. you
    5. 47710
    6. R···2D·P
    7. ˱to˲ you_all
    8. ˱to˲ you_all
    9. -
    10. Y66; R155144
    11. 155162
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. -
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. ¬that
    8. ¬that
    9. -
    10. -
    11. 155163
    1. Ἐπʼ
    2. epi
    3. In
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. B
    10. Y66
    11. 155164
    1. Ἐν
    2. en
    3. -
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. B
    10. -
    11. 155165
    1. ἐσχάτου
    2. esχatos
    3. +the last
    4. -
    5. 20780
    6. E····GMS
    7. ˓the˒ last
    8. ˓the˒ last
    9. -
    10. Y66
    11. 155166
    1. ἐσχάτῳ
    2. esχatos
    3. -
    4. -
    5. 20780
    6. E····DMS
    7. ˓the˒ last
    8. ˓the˒ last
    9. -
    10. -
    11. 155167
    1. τοῦ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. -
    11. 155168
    1. χρόνου
    2. χronos
    3. time
    4. time
    5. 55500
    6. N····GMS
    7. time
    8. time
    9. -
    10. Y66
    11. 155169
    1. χρόνῳ
    2. χronos
    3. -
    4. -
    5. 55500
    6. N····DMS
    7. time
    8. time
    9. -
    10. -
    11. 155170
    1. ἐλεύσονται
    2. erχomai
    3. -
    4. -
    5. 20640
    6. VIFM3··P
    7. ˓will_be˒ coming
    8. ˓will_be˒ coming
    9. -
    10. -
    11. 155171
    1. ἔσονται
    2. eimi
    3. will be
    4. -
    5. 15100
    6. VIFM3··P
    7. will_be
    8. will_be
    9. -
    10. Y66
    11. 155172
    1. ἐμπαῖκται
    2. empaiktēs
    3. mockers
    4. mockers
    5. 17030
    6. N····NMP
    7. mockers
    8. mockers
    9. -
    10. Y66; F155176; F155180
    11. 155173
    1. κατά
    2. kata
    3. according to
    4. -
    5. 25960
    6. P·······
    7. according_to
    8. according_to
    9. -
    10. Y66
    11. 155174
    1. τάς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y66
    11. 155175
    1. ἑαυτῶν
    2. heautou
    3. of themselves
    4. -
    5. 14380
    6. R···3GMP
    7. ˱of˲ themselves
    8. ˱of˲ themselves
    9. -
    10. Y66; R155173
    11. 155176
    1. ἑαυτῷ
    2. heautou
    3. -
    4. -
    5. 14380
    6. R···3DMS
    7. ˱to˲ himself
    8. ˱to˲ himself
    9. -
    10. -
    11. 155177
    1. ἐπιθυμίας
    2. epithumia
    3. lusts
    4. lusts
    5. 19390
    6. N····AFP
    7. lusts
    8. lusts
    9. -
    10. Y66
    11. 155178
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMP
    7. ˱of˲ themselves
    8. ˱of˲ themselves
    9. -
    10. -
    11. 155179
    1. πορευόμενοι
    2. poreuō
    3. following
    4. following
    5. 41980
    6. VPPM·NMP
    7. following
    8. following
    9. -
    10. Y66; R155173
    11. 155180
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y66
    11. 155181
    1. ἀσεβειῶν
    2. asebeia
    3. of ungodliness
    4. -
    5. 7630
    6. N····GFP
    7. ˱of˲ ungodliness
    8. ˱of˲ ungodliness
    9. -
    10. Y66
    11. 155182

OET (OET-LV)that they_were_saying to_you_all:
In the_last time will_be mockers following according_to the of_ the _ungodliness lusts of_themselves.

OET (OET-RV)told you that mockers near the end of time would come out following their own god-rejecting lusts.

uW Translation Notes:

ὅτι ἔλεγον ὑμῖν

that ˱they˲_˓were˒_saying ˱to˲_you_all

This phrase indicates that this verse contains the content of the “words” spoken by the apostles, which Jude referred to in the previous verse.

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

ἐσχάτου χρόνου

˓the˒_last time

Here, the last time is an idiom that refers to the time before the return of Jesus. Alternate translation: [the time just before Jesus returns]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

πορευόμενοι

following

Here Jude uses the word going to refer to habitually doing something. If it would be helpful in your language, you could state this metaphor literally. Alternate translation: [those habitually living]

κατὰ τὰς ἑαυτῶν ἐπιθυμίας & τῶν ἀσεβειῶν

(Some words not found in SR-GNT: ὅτι ἔλεγον ὑμῖν Ἐπʼ ἐσχάτου χρόνου ἔσονται ἐμπαῖκται κατά τάς ἑαυτῶν ἐπιθυμίας πορευόμενοι τῶν ἀσεβειῶν)

Here, lusts of ungodliness refers to sinful desires that are opposed to God’s will. Alternate translation: [according to their own sinful and ungodly desires]

TSN Tyndale Study Notes:

1:18 in the last times: The coming of Jesus as Messiah inaugurated the last stage of God’s plan, when the fulfillment of Old Testament prophecies about the last days began to take place. For this reason, Jude applies the apostles’ prophecy about the last times to the immediate crisis created by the false teachers (1:19).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. that
    7. that
    8. -
    9. Y66
    10. 155160
    1. they were saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IIA3··P
    6. ˱they˲ ˓were˒ saying
    7. ˱they˲ ˓were˒ saying
    8. -
    9. Y66; R155154
    10. 155161
    1. to you all
    2. you
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2D·P
    6. ˱to˲ you_all
    7. ˱to˲ you_all
    8. -
    9. Y66; R155144
    10. 155162
    1. In
    2. -
    3. 19090
    4. B
    5. epi
    6. P-·······
    7. in
    8. in
    9. B
    10. Y66
    11. 155164
    1. +the last
    2. -
    3. 20780
    4. esχatos
    5. E-····GMS
    6. ˓the˒ last
    7. ˓the˒ last
    8. -
    9. Y66
    10. 155166
    1. time
    2. time
    3. 55500
    4. χronos
    5. N-····GMS
    6. time
    7. time
    8. -
    9. Y66
    10. 155169
    1. will be
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IFM3··P
    6. will_be
    7. will_be
    8. -
    9. Y66
    10. 155172
    1. mockers
    2. mockers
    3. 17030
    4. empaiktēs
    5. N-····NMP
    6. mockers
    7. mockers
    8. -
    9. Y66; F155176; F155180
    10. 155173
    1. following
    2. following
    3. 41980
    4. poreuō
    5. V-PPM·NMP
    6. following
    7. following
    8. -
    9. Y66; R155173
    10. 155180
    1. according to
    2. -
    3. 25960
    4. kata
    5. P-·······
    6. according_to
    7. according_to
    8. -
    9. Y66
    10. 155174
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y66
    10. 155175
    1. of
    2. -
    3. 7630
    4. asebeia
    5. N-····GFP
    6. ˱of˲ ungodliness
    7. ˱of˲ ungodliness
    8. -
    9. Y66
    10. 155182
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFP
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y66
    10. 155181
    1. ungodliness
    2. -
    3. 7630
    4. asebeia
    5. N-····GFP
    6. ˱of˲ ungodliness
    7. ˱of˲ ungodliness
    8. -
    9. Y66
    10. 155182
    1. lusts
    2. lusts
    3. 19390
    4. epithumia
    5. N-····AFP
    6. lusts
    7. lusts
    8. -
    9. Y66
    10. 155178
    1. of themselves
    2. -
    3. 14380
    4. heautou
    5. R-···3GMP
    6. ˱of˲ themselves
    7. ˱of˲ themselves
    8. -
    9. Y66; R155173
    10. 155176

OET (OET-LV)that they_were_saying to_you_all:
In the_last time will_be mockers following according_to the of_ the _ungodliness lusts of_themselves.

OET (OET-RV)told you that mockers near the end of time would come out following their own god-rejecting lusts.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YUD (JUD) 1:18 ©