Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yud C1

Yud 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

OET interlinear YUD (JUD) 1:15

YUD (JUD) 1:15 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ποιῆσαι
    2. poieō
    3. to execute
    4. -
    5. 41600
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ execute
    8. ˓to˒ execute
    9. -
    10. Y66
    11. 155086
    1. κρίσιν
    2. krisis
    3. judgement
    4. -
    5. 29200
    6. N····AFS
    7. judgement
    8. judgment
    9. -
    10. Y66
    11. 155087
    1. κατά
    2. kata
    3. against
    4. -
    5. 25960
    6. P·······
    7. against
    8. against
    9. -
    10. Y66
    11. 155088
    1. πάντων
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. S····GMP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. Y66
    11. 155089
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y66
    11. 155090
    1. ἐξελέγξαι
    2. exelegχō
    3. -
    4. -
    5. 18270
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ refute
    8. ˓to˒ refute
    9. -
    10. -
    11. 155091
    1. ἐλέγξαι
    2. elegχō
    3. to rebuke
    4. -
    5. 16510
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ rebuke
    8. ˓to˒ rebuke
    9. -
    10. Y66
    11. 155092
    1. πασᾶν
    2. pas
    3. -
    4. -
    5. 39560
    6. E····AFS
    7. all
    8. all
    9. -
    10. -
    11. 155093
    1. πάντας
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. E····AMP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. Y66
    11. 155094
    1. ψυχήν
    2. psuχē
    3. -
    4. -
    5. 55900
    6. N····AFS
    7. souls
    8. souls
    9. -
    10. -
    11. 155095
    1. τούς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y66
    11. 155096
    1. ἀσεβεῖς
    2. asebēs
    3. ungodly
    4. -
    5. 7650
    6. S····NMP
    7. ungodly
    8. ungodly
    9. -
    10. Y66; F155098; F155106
    11. 155097
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. R155097
    11. 155098
    1. περί
    2. peri
    3. concerning
    4. -
    5. 40120
    6. P·······
    7. concerning
    8. concerning
    9. -
    10. Y66
    11. 155099
    1. πάντων
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. E····GNP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. Y66
    11. 155100
    1. τῶν
    2. ho
    3. their
    4. -
    5. 35880
    6. E····GNP
    7. their
    8. their
    9. -
    10. Y66
    11. 155101
    1. ἔργων
    2. ergon
    3. works
    4. -
    5. 20410
    6. N····GNP
    7. works
    8. works
    9. -
    10. Y66; F155105
    11. 155102
    1. ἀσεβείας
    2. asebeia
    3. of ungodliness
    4. -
    5. 7630
    6. N····GFS
    7. ˱of˲ ungodliness
    8. ˱of˲ ungodliness
    9. -
    10. Y66
    11. 155103
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. of them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. Y66
    11. 155104
    1. ὧν
    2. hos
    3. which
    4. that
    5. 37390
    6. R····GNP
    7. which
    8. which
    9. -
    10. Y66; R155102; R155111
    11. 155105
    1. ἠσέβησαν
    2. asebeō
    3. they acted ungodly
    4. -
    5. 7640
    6. VIAA3··P
    7. ˱they˲ acted_ungodly
    8. ˱they˲ acted_ungodly
    9. -
    10. Y66; R155097
    11. 155106
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y66
    11. 155107
    1. περί
    2. peri
    3. concerning
    4. -
    5. 40120
    6. P·······
    7. concerning
    8. concerning
    9. -
    10. Y66
    11. 155108
    1. πάντων
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. E····GNP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. Y66
    11. 155109
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GNP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y66
    11. 155110
    1. σκληρῶν
    2. sklēros
    3. hard things
    4. -
    5. 46420
    6. S····GNP
    7. hard ‹things›
    8. hard ‹things›
    9. -
    10. Y66; F155105
    11. 155111
    1. σκληρῶν
    2. sklēros
    3. -
    4. -
    5. 46420
    6. A····GMP
    7. hard
    8. hard
    9. -
    10. -
    11. 155112
    1. λόγων
    2. logos
    3. -
    4. -
    5. 30560
    6. N····GMP
    7. messages
    8. words
    9. -
    10. -
    11. 155113
    1. ὧν
    2. hos
    3. of which
    4. -
    5. 37390
    6. R····GNP
    7. ˱of˲ which
    8. ˱of˲ which
    9. -
    10. Y66
    11. 155114
    1. ἐλάλησαν
    2. laleō
    3. spoke
    4. -
    5. 29800
    6. VIAA3··P
    7. spoke
    8. spoke
    9. -
    10. Y66
    11. 155115
    1. κατʼ
    2. kata
    3. against
    4. -
    5. 25960
    6. P·······
    7. against
    8. against
    9. -
    10. Y66
    11. 155116
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. him
    4. him
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y66
    11. 155117
    1. ἁμαρτωλοί
    2. hamartōlos
    3. sinners
    4. -
    5. 2680
    6. S····NMP
    7. sinners
    8. sinners
    9. -
    10. Y66
    11. 155118
    1. ἀσεβεῖς
    2. asebēs
    3. ungodly
    4. -
    5. 7650
    6. A····NMP
    7. ungodly
    8. ungodly
    9. -
    10. Y66
    11. 155119

OET (OET-LV)to_execute judgement against all, and to_rebuke all the ungodly concerning all their works of_ungodliness of_them, which they_acted_ungodly, and concerning all the hard things, of_which ungodly sinners spoke against him.

OET (OET-RV)to sentence everybody and to punish everyone who rejected God for everything they did that demonstrated this rejection and everything they said against him.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-goal

ποιῆσαι κρίσιν & καὶ ἐλέγξαι

˓to˒_execute judgment & (Some words not found in SR-GNT: ποιῆσαι κρίσιν κατά πάντων καί ἐλέγξαι πάντας τούς ἀσεβεῖς περί πάντων τῶν ἔργων ἀσεβείας αὐτῶν ὧν ἠσέβησαν καί περί πάντων τῶν σκληρῶν ὧν ἐλάλησαν κατʼ αὐτοῦ ἁμαρτωλοί ἀσεβεῖς)

Both of these instances of the word to indicate the purpose for which the Lord comes with his holy ones. Alternate translation: [for the purpose of judgment … and in order to rebuke]

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ποιῆσαι κρίσιν κατὰ

˓to˒_execute judgment (Some words not found in SR-GNT: ποιῆσαι κρίσιν κατά πάντων καί ἐλέγξαι πάντας τούς ἀσεβεῖς περί πάντων τῶν ἔργων ἀσεβείας αὐτῶν ὧν ἠσέβησαν καί περί πάντων τῶν σκληρῶν ὧν ἐλάλησαν κατʼ αὐτοῦ ἁμαρτωλοί ἀσεβεῖς)

If it would be helpful in your language, you could express the idea behind the abstract noun judgment with a verbal phrase. Alternate translation: [to judge]

Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche

πᾶσαν ψυχὴν

(Some words not found in SR-GNT: ποιῆσαι κρίσιν κατά πάντων καί ἐλέγξαι πάντας τούς ἀσεβεῖς περί πάντων τῶν ἔργων ἀσεβείας αὐτῶν ὧν ἠσέβησαν καί περί πάντων τῶν σκληρῶν ὧν ἐλάλησαν κατʼ αὐτοῦ ἁμαρτωλοί ἀσεβεῖς)

Here, soul refers to a person. Alternate translation: [every person]

Note 4 topic: figures-of-speech / possession

τῶν ἔργων ἀσεβείας αὐτῶν

their works ˱of˲_ungodliness ˱of˲_them

Here Jude is using the possessive form to describe works that are characterized by ungodliness. If this is not clear in your language, you could use a phrase to explain it. Alternate translation: [ungodly works]

τῶν σκληρῶν

their the hard_‹things›

Here, harsh things refers to harsh statements that sinners speak slanderously against the Lord. Alternate translation: [the harsh words] or [the offensive statements]

Note 5 topic: writing-pronouns

αὐτοῦ

him

Here the pronoun him could refer to: (1) Jesus. Alternate translation, as in the UST: [Jesus] (2) God. Alternate translation: [God] The option you choose must agree with your choice for the meaning of “Lord” in the previous verse.

TSN Tyndale Study Notes:

1:5-16 This section elaborates on the “condemnation recorded long ago” (1:4) by applying to the false teachers Old Testament examples of God’s judgment.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. to execute
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ execute
    7. ˓to˒ execute
    8. -
    9. Y66
    10. 155086
    1. judgement
    2. -
    3. 29200
    4. krisis
    5. N-····AFS
    6. judgement
    7. judgment
    8. -
    9. Y66
    10. 155087
    1. against
    2. -
    3. 25960
    4. kata
    5. P-·······
    6. against
    7. against
    8. -
    9. Y66
    10. 155088
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. S-····GMP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. Y66
    10. 155089
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y66
    10. 155090
    1. to rebuke
    2. -
    3. 16510
    4. elegχō
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ rebuke
    7. ˓to˒ rebuke
    8. -
    9. Y66
    10. 155092
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-····AMP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. Y66
    10. 155094
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y66
    10. 155096
    1. ungodly
    2. -
    3. 7650
    4. asebēs
    5. S-····NMP
    6. ungodly
    7. ungodly
    8. -
    9. Y66; F155098; F155106
    10. 155097
    1. concerning
    2. -
    3. 40120
    4. peri
    5. P-·······
    6. concerning
    7. concerning
    8. -
    9. Y66
    10. 155099
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-····GNP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. Y66
    10. 155100
    1. their
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GNP
    6. their
    7. their
    8. -
    9. Y66
    10. 155101
    1. works
    2. -
    3. 20410
    4. ergon
    5. N-····GNP
    6. works
    7. works
    8. -
    9. Y66; F155105
    10. 155102
    1. of ungodliness
    2. -
    3. 7630
    4. asebeia
    5. N-····GFS
    6. ˱of˲ ungodliness
    7. ˱of˲ ungodliness
    8. -
    9. Y66
    10. 155103
    1. of them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMP
    6. ˱of˲ them
    7. ˱of˲ them
    8. -
    9. Y66
    10. 155104
    1. which
    2. that
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····GNP
    6. which
    7. which
    8. -
    9. Y66; R155102; R155111
    10. 155105
    1. they acted ungodly
    2. -
    3. 7640
    4. asebeō
    5. V-IAA3··P
    6. ˱they˲ acted_ungodly
    7. ˱they˲ acted_ungodly
    8. -
    9. Y66; R155097
    10. 155106
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y66
    10. 155107
    1. concerning
    2. -
    3. 40120
    4. peri
    5. P-·······
    6. concerning
    7. concerning
    8. -
    9. Y66
    10. 155108
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-····GNP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. Y66
    10. 155109
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GNP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y66
    10. 155110
    1. hard things
    2. -
    3. 46420
    4. sklēros
    5. S-····GNP
    6. hard ‹things›
    7. hard ‹things›
    8. -
    9. Y66; F155105
    10. 155111
    1. of which
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····GNP
    6. ˱of˲ which
    7. ˱of˲ which
    8. -
    9. Y66
    10. 155114
    1. ungodly
    2. -
    3. 7650
    4. asebēs
    5. A-····NMP
    6. ungodly
    7. ungodly
    8. -
    9. Y66
    10. 155119
    1. sinners
    2. -
    3. 2680
    4. hamartōlos
    5. S-····NMP
    6. sinners
    7. sinners
    8. -
    9. Y66
    10. 155118
    1. spoke
    2. -
    3. 29800
    4. laleō
    5. V-IAA3··P
    6. spoke
    7. spoke
    8. -
    9. Y66
    10. 155115
    1. against
    2. -
    3. 25960
    4. kata
    5. P-·······
    6. against
    7. against
    8. -
    9. Y66
    10. 155116
    1. him
    2. him
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y66
    10. 155117

OET (OET-LV)to_execute judgement against all, and to_rebuke all the ungodly concerning all their works of_ungodliness of_them, which they_acted_ungodly, and concerning all the hard things, of_which ungodly sinners spoke against him.

OET (OET-RV)to sentence everybody and to punish everyone who rejected God for everything they did that demonstrated this rejection and everything they said against him.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YUD (JUD) 1:15 ©