Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yud C1

Yud 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25

OET interlinear YUD (JUD) 1:16

YUD (JUD) 1:16 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Οὗτοι
    2. houtos
    3. These
    4. -
    5. 37780
    6. R····NMP
    7. these
    8. these
    9. S
    10. Y66
    11. 155120
    1. εἰσίν
    2. eimi
    3. are
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··P
    7. are
    8. are
    9. -
    10. Y66
    11. 155121
    1. γογγυσταί
    2. goŋgustēs
    3. grumblings
    4. grumbling
    5. 11130
    6. N····NMP
    7. grumblings
    8. grumblings
    9. -
    10. Y66; F155130
    11. 155122
    1. μεμψίμοιροι
    2. mempsimoiros
    3. complaining
    4. complaining
    5. 32020
    6. A····NMP
    7. complaining
    8. complaining
    9. -
    10. Y66
    11. 155123
    1. κατά
    2. kata
    3. according to
    4. -
    5. 25960
    6. P·······
    7. according_to
    8. according_to
    9. -
    10. Y66
    11. 155124
    1. τάς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y66
    11. 155125
    1. ἐπιθυμίας
    2. epithumia
    3. lusts
    4. -
    5. 19390
    6. N····AFP
    7. lusts
    8. lusts
    9. -
    10. Y66
    11. 155126
    1. ἑαυτῶν
    2. heautou
    3. -
    4. -
    5. 14380
    6. R···3GNP
    7. themselves
    8. themselves
    9. -
    10. -
    11. 155127
    1. ἑαυτῷ
    2. heautou
    3. -
    4. -
    5. 14380
    6. R···3DMS
    7. himself
    8. himself
    9. -
    10. -
    11. 155128
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. of them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. Y66; R154919
    11. 155129
    1. πορευόμενοι
    2. poreuō
    3. following
    4. -
    5. 41980
    6. VPPM·NMP
    7. following
    8. following
    9. -
    10. Y66; R155122
    11. 155130
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y66
    11. 155131
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y66
    11. 155132
    1. στόμα
    2. stoma
    3. mouth
    4. -
    5. 47500
    6. N····NNS
    7. mouth
    8. mouth
    9. -
    10. Y66
    11. 155133
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. of them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. Y66; R154919
    11. 155134
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. -
    11. 155135
    1. λαλεῖ
    2. laleō
    3. is speaking
    4. -
    5. 29800
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ speaking
    8. ˓is˒ speaking
    9. -
    10. Y66
    11. 155136
    1. ὑπέρογκα
    2. huperogkos
    3. arrogant messages
    4. arrogant
    5. 52460
    6. S····ANP
    7. arrogant ‹messages›
    8. arrogant ‹words›
    9. -
    10. Y66
    11. 155137
    1. θαυμάζοντες
    2. thaumazō
    3. marvelling
    4. -
    5. 22960
    6. VPPA·NMP
    7. marvelling
    8. marveling
    9. -
    10. Y66; R154919
    11. 155138
    1. πρόσωπα
    2. prosōpon
    3. people
    4. -
    5. 43830
    6. N····ANP
    7. people
    8. people
    9. -
    10. Y66
    11. 155139
    1. ὠφελείας
    2. ōfeleia
    3. benefit
    4. -
    5. 56220
    6. N····GFS
    7. benefit
    8. benefit
    9. -
    10. Y66
    11. 155140
    1. χάριν
    2. χarin
    3. for reason of
    4. -
    5. 54840
    6. P·······
    7. for_reason_of
    8. for_reason_of
    9. -
    10. Y66
    11. 155141

OET (OET-LV)These are grumblings complaining, following according_to the lusts of_them, and the mouth of_them is_speaking arrogant messages, marvelling people for_reason_of benefit.

OET (OET-RV)This includes their grumbling and complaining, the fulfilling of their own lustful desires, the arrogant way that they spoke, and their flattering of others in order to gain from them.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

οὗτοί

(Some words not found in SR-GNT: Οὗτοι εἰσίν γογγυσταί μεμψίμοιροι κατά τάς ἐπιθυμίας αὐτῶν πορευόμενοι καί τό στόμα αὐτῶν λαλεῖ ὑπέρογκα θαυμάζοντες πρόσωπα ὠφελείας χάριν)

These ones refers to the false teachers that Jude first introduced in verse 4 and has discussed throughout the letter. Since Jude shifted in the previous verse to describing the judgment of everyone who does wicked deeds, it may be helpful for you to inform your readers that this verse returns to specifically focusing on the false teachers. Alternate translation: [These false teachers]

εἰσιν γογγυσταί μεμψίμοιροι

(Some words not found in SR-GNT: Οὗτοι εἰσίν γογγυσταί μεμψίμοιροι κατά τάς ἐπιθυμίας αὐτῶν πορευόμενοι καί τό στόμα αὐτῶν λαλεῖ ὑπέρογκα θαυμάζοντες πρόσωπα ὠφελείας χάριν)

Here the terms murmurers and complainers refer to two different ways of expressing discontent or unhappiness. While grumblers are people who speak their complaints quietly, complainers speak them openly. When the Israelites were traveling in the wilderness after leaving Egypt, they were often punished by God for grumbling and complaining against him and their leaders, which is evidently what these false teachers were doing in Jude’s day. Alternate translation: [grumble quietly to themselves and complain loudly]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

πορευόμενοι

following

Jude uses going to refer to habitually doing something. If it would be helpful in your language, you could state this metaphor literally. Alternate translation: [those habitually living]

τὰς ἐπιθυμίας αὐτῶν

(Some words not found in SR-GNT: Οὗτοι εἰσίν γογγυσταί μεμψίμοιροι κατά τάς ἐπιθυμίας αὐτῶν πορευόμενοι καί τό στόμα αὐτῶν λαλεῖ ὑπέρογκα θαυμάζοντες πρόσωπα ὠφελείας χάριν)

Here, lusts refers to sinful desires that are opposed to God’s will. Alternate translation: [their sinful desires]

τὸ στόμα αὐτῶν λαλεῖ

(Some words not found in SR-GNT: Οὗτοι εἰσίν γογγυσταί μεμψίμοιροι κατά τάς ἐπιθυμίας αὐτῶν πορευόμενοι καί τό στόμα αὐτῶν λαλεῖ ὑπέρογκα θαυμάζοντες πρόσωπα ὠφελείας χάριν)

Here Jude uses the singular mouth in a distributive way. If this would be confusing to your readers, you could express this explicitly or use a plural noun and verb. Alternate translation: [the mouth of each of them speaks] or [their mouths speak]

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

τὸ στόμα αὐτῶν λαλεῖ

(Some words not found in SR-GNT: Οὗτοι εἰσίν γογγυσταί μεμψίμοιροι κατά τάς ἐπιθυμίας αὐτῶν πορευόμενοι καί τό στόμα αὐτῶν λαλεῖ ὑπέρογκα θαυμάζοντες πρόσωπα ὠφελείας χάριν)

Here, mouth represents the person who is speaking. Alternate translation: [they speak]

λαλεῖ ὑπέρογκα

˓is˒_speaking arrogant_‹words›

Here, boastful things refers to arrogant statements about themselves that these false teachers were making. Alternate translation: [boasts about themselves] or [speaks boastful statements]

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

θαυμάζοντες πρόσωπα

marveling people

This is an idiom that means to show favoritism toward someone or to flatter someone. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent idiom or use plain language. Alternate translation: [favoring people] or [flattering people]

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

θαυμάζοντες πρόσωπα

marveling people

Here, faces refers to the people they are flattering. Alternate translation: [admiring people]

TSN Tyndale Study Notes:

1:5-16 This section elaborates on the “condemnation recorded long ago” (1:4) by applying to the false teachers Old Testament examples of God’s judgment.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. These
    2. -
    3. 37780
    4. S
    5. houtos
    6. R-····NMP
    7. these
    8. these
    9. S
    10. Y66
    11. 155120
    1. are
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3··P
    6. are
    7. are
    8. -
    9. Y66
    10. 155121
    1. grumblings
    2. grumbling
    3. 11130
    4. goŋgustēs
    5. N-····NMP
    6. grumblings
    7. grumblings
    8. -
    9. Y66; F155130
    10. 155122
    1. complaining
    2. complaining
    3. 32020
    4. mempsimoiros
    5. A-····NMP
    6. complaining
    7. complaining
    8. -
    9. Y66
    10. 155123
    1. following
    2. -
    3. 41980
    4. poreuō
    5. V-PPM·NMP
    6. following
    7. following
    8. -
    9. Y66; R155122
    10. 155130
    1. according to
    2. -
    3. 25960
    4. kata
    5. P-·······
    6. according_to
    7. according_to
    8. -
    9. Y66
    10. 155124
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y66
    10. 155125
    1. lusts
    2. -
    3. 19390
    4. epithumia
    5. N-····AFP
    6. lusts
    7. lusts
    8. -
    9. Y66
    10. 155126
    1. of them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMP
    6. ˱of˲ them
    7. ˱of˲ them
    8. -
    9. Y66; R154919
    10. 155129
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y66
    10. 155131
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y66
    10. 155132
    1. mouth
    2. -
    3. 47500
    4. stoma
    5. N-····NNS
    6. mouth
    7. mouth
    8. -
    9. Y66
    10. 155133
    1. of them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMP
    6. ˱of˲ them
    7. ˱of˲ them
    8. -
    9. Y66; R154919
    10. 155134
    1. is speaking
    2. -
    3. 29800
    4. laleō
    5. V-IPA3··S
    6. ˓is˒ speaking
    7. ˓is˒ speaking
    8. -
    9. Y66
    10. 155136
    1. arrogant messages
    2. arrogant
    3. 52460
    4. huperogkos
    5. S-····ANP
    6. arrogant ‹messages›
    7. arrogant ‹words›
    8. -
    9. Y66
    10. 155137
    1. marvelling
    2. -
    3. 22960
    4. thaumazō
    5. V-PPA·NMP
    6. marvelling
    7. marveling
    8. -
    9. Y66; R154919
    10. 155138
    1. people
    2. -
    3. 43830
    4. prosōpon
    5. N-····ANP
    6. people
    7. people
    8. -
    9. Y66
    10. 155139
    1. for reason of
    2. -
    3. 54840
    4. χarin
    5. P-·······
    6. for_reason_of
    7. for_reason_of
    8. -
    9. Y66
    10. 155141
    1. benefit
    2. -
    3. 56220
    4. ōfeleia
    5. N-····GFS
    6. benefit
    7. benefit
    8. -
    9. Y66
    10. 155140

OET (OET-LV)These are grumblings complaining, following according_to the lusts of_them, and the mouth of_them is_speaking arrogant messages, marvelling people for_reason_of benefit.

OET (OET-RV)This includes their grumbling and complaining, the fulfilling of their own lustful desires, the arrogant way that they spoke, and their flattering of others in order to gain from them.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YUD (JUD) 1:16 ©