Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Yhn C1C2C3C4C5

OET interlinear 1YHN (1JHN) 5:18

 1YHN (1JHN) 5:18 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οἴδαμεν
    2. eidō
    3. We have known
    4. -
    5. 14920
    6. VIEA1..P
    7. ˱we˲ /have/ known
    8. ˱we˲ /have/ known
    9. PS
    10. 100%
    11. Y90
    12. 155099
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 155100
    1. πᾶς
    2. pas
    3. everyone
    4. everyone
    5. 39560
    6. S....NMS
    7. everyone
    8. everyone
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 155101
    1. ho
    2. which
    3. -
    4. 35880
    5. R....NMS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 155102
    1. γεγεννημένος
    2. gennaō
    3. having been born
    4. -
    5. 10800
    6. VPEP.NMS
    7. /having_been/ born
    8. /having_been/ born
    9. -
    10. 100%
    11. F155116; F155123
    12. 155103
    1. ἐκ
    2. ek
    3. of
    4. -
    5. 15370
    6. P.......
    7. of
    8. of
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 155104
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 155105
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. god
    4. -
    5. 23160
    6. N....GMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 155106
    1. οὐχ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 155107
    1. ἁμαρτάνει
    2. hamartanō
    3. is sinning
    4. sinning
    5. 2640
    6. VIPA3..S
    7. /is/ sinning
    8. /is/ sinning
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 155108
    1. ἀλλʼ
    2. alla
    3. but
    4. but
    5. 2350
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 155109
    1. ho
    2. the one
    3. -
    4. 35880
    5. R....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 155110
    1. γεννηθεὶς
    2. gennaō
    3. having been born
    4. -
    5. 10800
    6. VPAP.NMS
    7. /having_been/ born
    8. /having_been/ born
    9. -
    10. 100%
    11. R154988; Person=Jesus
    12. 155111
    1. ἐκ
    2. ek
    3. of
    4. -
    5. 15370
    6. P.......
    7. of
    8. of
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 155112
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 155113
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. god
    4. -
    5. 23160
    6. N....GMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 155114
    1. τηρεῖ
    2. tēreō
    3. is keeping
    4. -
    5. 50830
    6. VIPA3..S
    7. /is/ keeping
    8. /is/ keeping
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 155115
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 51%
    11. R155103
    12. 155116
    1. ἑαυτὸν
    2. heautou
    3. -
    4. -
    5. 14380
    6. R...3AMS
    7. himself
    8. himself
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 155117
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 155118
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 155119
    1. πονηρὸς
    2. ponēros
    3. evil one
    4. evil
    5. 41900
    6. S....NMS
    7. evil ‹one›
    8. evil ‹one›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 155120
    1. οὐχ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 155121
    1. ἅπτεται
    2. haptō
    3. is touching
    4. touch
    5. 6810
    6. VIPM3..S
    7. /is/ touching
    8. /is/ touching
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 155122
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. against him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱against˲ him
    8. ˱against˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. R155103
    12. 155123

OET (OET-LV)We_have_known that everyone which having_been_born of the god is_ not _sinning, but the one having_been_born of the god is_keeping him and the evil one is_ not _touching against_him.

OET (OET-RV)We know that everyone who’s been reborn into God doesn’t keep sinning, but the messiah who was born from God watches over them and so the evil one can’t touch them.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

πᾶς ὁ γεγεννημένος ἐκ τοῦ Θεοῦ

everyone ¬which /having_been/_born of ¬the God

See how you translated the similar expression in 2:29. Alternate translation: “everyone whose father is God”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

πᾶς ὁ γεγεννημένος ἐκ τοῦ Θεοῦ

everyone ¬which /having_been/_born of ¬the God

See whether in 2:29 you decided to explain this metaphor. Alternate translation: “everyone whose spiritual father is God”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

οὐχ ἁμαρτάνει

not /is/_sinning

See how you translated this expression in 3:6 and see the discussion of “sin” in Part 3 of the Introduction to 1 John. Alternate translation: “does not sin wantonly and continually”

Note 4 topic: translate-textvariants

ὁ γεννηθεὶς ἐκ τοῦ Θεοῦ τηρεῖ ἑαυτὸν

¬which the_‹one› /having_been/_born of ¬the God /is/_keeping the (Some words not found in SR-GNT: οἴδαμεν ὅτι πᾶς ὁ γεγεννημένος ἐκ τοῦ Θεοῦ οὐχ ἁμαρτάνει ἀλλʼ ὁ γεννηθεὶς ἐκ τοῦ Θεοῦ τηρεῖ αὐτόν καὶ ὁ πονηρὸς οὐχ ἅπτεται αὐτοῦ)

Many ancient manuscripts read “the one begotten from God keeps himself.” The ULT follows that reading. In this case, the one begotten from God refers to the believer, just as the earlier phrase, everyone having been begotten from God, refers to the believer. In this reading, the believer guards himself from sin. Other ancient manuscripts read “the one begotten from God keeps him.” In this case, the one begotten from God refers to Jesus, who guards the believer from sin. If a translation of the Bible exists in your region, you may wish to use the reading that it uses. See the notes in the introduction to this chapter.

Note 5 topic: figures-of-speech / nominaladj

ὁ πονηρὸς

¬which the_‹one› the evil_‹one›

As in 2:13, John is using the adjective evil as a noun in order to indicate a specific being. ULT adds one to show this. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this with an equivalent expression. Alternate translation: “the one who is evil”

Note 6 topic: figures-of-speech / metonymy

ὁ πονηρὸς

¬which the_‹one› the evil_‹one›

John is speaking of the devil by association with the way that he is evil. Alternate translation: “the devil”

Note 7 topic: figures-of-speech / idiom

οὐχ ἅπτεται αὐτοῦ

not not /is/_touching ˱against˲_him

This is an idiom. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent idiom or use plain language. Alternate translation: “cannot hurt him”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. We have known
    2. -
    3. 14920
    4. PS
    5. eidō
    6. V-IEA1..P
    7. ˱we˲ /have/ known
    8. ˱we˲ /have/ known
    9. PS
    10. 100%
    11. Y90
    12. 155099
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 155100
    1. everyone
    2. everyone
    3. 39560
    4. pas
    5. S-....NMS
    6. everyone
    7. everyone
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 155101
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NMS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 155102
    1. having been born
    2. -
    3. 10800
    4. gennaō
    5. V-PEP.NMS
    6. /having_been/ born
    7. /having_been/ born
    8. -
    9. 100%
    10. F155116; F155123
    11. 155103
    1. of
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-.......
    6. of
    7. of
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 155104
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 155105
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 155106
    1. is
    2. sinning
    3. 2640
    4. hamartanō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ sinning
    7. /is/ sinning
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 155108
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 155107
    1. sinning
    2. sinning
    3. 2640
    4. hamartanō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ sinning
    7. /is/ sinning
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 155108
    1. but
    2. but
    3. 2350
    4. alla
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 155109
    1. the one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 155110
    1. having been born
    2. -
    3. 10800
    4. gennaō
    5. V-PAP.NMS
    6. /having_been/ born
    7. /having_been/ born
    8. -
    9. 100%
    10. R154988; Person=Jesus
    11. 155111
    1. of
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-.......
    6. of
    7. of
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 155112
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 155113
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 155114
    1. is keeping
    2. -
    3. 50830
    4. tēreō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ keeping
    7. /is/ keeping
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 155115
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 51%
    10. R155103
    11. 155116
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 155118
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 155119
    1. evil one
    2. evil
    3. 41900
    4. ponēros
    5. S-....NMS
    6. evil ‹one›
    7. evil ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 155120
    1. is
    2. touch
    3. 6810
    4. haptō
    5. V-IPM3..S
    6. /is/ touching
    7. /is/ touching
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 155122
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 155121
    1. touching
    2. touch
    3. 6810
    4. haptō
    5. V-IPM3..S
    6. /is/ touching
    7. /is/ touching
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 155122
    1. against him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱against˲ him
    7. ˱against˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. R155103
    11. 155123

OET (OET-LV)We_have_known that everyone which having_been_born of the god is_ not _sinning, but the one having_been_born of the god is_keeping him and the evil one is_ not _touching against_him.

OET (OET-RV)We know that everyone who’s been reborn into God doesn’t keep sinning, but the messiah who was born from God watches over them and so the evil one can’t touch them.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 1YHN (1JHN) 5:18 ©