Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
πᾶσα ἀδικία ἁμαρτία ἐστίν
all unrighteousness sin is
If it would be helpful in your language, you could express the idea behind the abstract noun unrighteousness with an equivalent expression. Alternate translation: “Every time we do what God does not want, that is sin”
Note 2 topic: grammar-connect-logic-contrast
καὶ
and
John is using the word and to introduce a contrasting statement that is intended to encourage the believers to whom he is writing. Alternate translation: “however,”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
ἔστιν ἁμαρτία οὐ πρὸς θάνατον
˱there˲_is /a/_sin not to death
See how you translated the word death in the previous verse. There and here, it refers to spiritual death. Alternate translation: “not every sin leads to eternal separation from God” or “not every sin causes a person to die spiritually”
5:17 not every sin leads to death: Those sins that do not involve ultimate apostasy can end in repentance and restoration (see Jas 5:20).
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.