Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Yhn C1C2C3C4C5

1 Yhn 5 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

OET interlinear 1 YHN (1 JHN) 5:8

 1 YHN (1 JHN) 5:8 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y90
    11. 153833
    1. τρεῖς
    2. treis
    3. -
    4. -
    5. 51400
    6. S····NMP
    7. three
    8. three
    9. -
    10. Y90
    11. 153834
    1. εἰσίν
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··P
    7. are
    8. are
    9. -
    10. Y90
    11. 153835
    1. οἱ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. R····NMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. Y90
    11. 153836
    1. μαρτυροῦντες
    2. martureō
    3. -
    4. -
    5. 31400
    6. VPPA·NMP
    7. testifying
    8. testifying
    9. -
    10. Y90
    11. 153837
    1. ἐν
    2. en
    3. -
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. on
    8. on
    9. -
    10. Y90
    11. 153838
    1. τῇ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y90
    11. 153839
    1. γῇ
    2. -
    3. -
    4. 10930
    5. N····DFS
    6. earth
    7. earth
    8. -
    9. Y90
    10. 153840
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y90
    11. 153841
    1. Πνεῦμα
    2. pneuma
    3. spirit
    4. spirit
    5. 41510
    6. N····NNS
    7. spirit
    8. Spirit
    9. GN
    10. Y90; Person=Holy_Spirit
    11. 153842
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y90
    11. 153843
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y90
    11. 153844
    1. ὕδωρ
    2. udōr
    3. water
    4. water
    5. 52040
    6. N····NNS
    7. water
    8. water
    9. -
    10. Y90; F153851
    11. 153845
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y90
    11. 153846
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y90
    11. 153847
    1. αἷμα
    2. haima
    3. blood
    4. blood
    5. 1290
    6. N····NNS
    7. blood
    8. blood
    9. -
    10. Y90; F153851
    11. 153848
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y90
    11. 153849
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y90
    11. 153850
    1. τρεῖς
    2. treis
    3. three
    4. three
    5. 51400
    6. S····NMP
    7. three
    8. three
    9. -
    10. Y90; R153845; R153848
    11. 153851
    1. εἰς
    2. eis
    3. in
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y90
    11. 153852
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y90
    11. 153853
    1. ἕν
    2. heis
    3. one
    4. -
    5. 15200
    6. S····ANS
    7. one
    8. one
    9. -
    10. Y90
    11. 153854
    1. εἰσίν
    2. eimi
    3. are there
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··P
    7. ˱there˲ are
    8. ˱there˲ are
    9. -
    10. Y90
    11. 153855

OET (OET-LV)the spirit, and the water, and the blood, and the three are_there in the one.

OET (OET-RV)the spirit, the water, and the blood, and these three come together into one.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 4:7–5:12: We should love one another because of what God has done for us

Read 4:7–5:12 carefully.

Section Theme: In this section John gives two reasons why we should love one another:

4:7–12

God has shown us what true love is by sending his Son to die for us.

4:13–21

God has loved us so much that we have a duty to love others.

At the end of the section, in 5:1–12, he shows how it is believing in Jesus that enables us to both love and obey God.

Paragraph 5:6–9

Read 5:6–9 in both BSB and GNT. Compare the two versions.

Paragraph Theme: In 5:5 John has talked about believing that Jesus is the Son of God. In 5:6–9 he explains why we should believe in Jesus as the son of God.

5:8a

the Spirit,

5:8b

the water,

5:8c

and the blood—

5:8a–c

the Spirit, the water, and the blood: (Meaning) The meanings of these terms are the same as in 5:6 and they should be translated in the same way here.

5:8d

and these three are in agreement.

are in agreement: (Meaning) John means that these three things all prove the same thing about Jesus, namely that he was the Son of God.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

τὸ ὕδωρ, καὶ τὸ αἷμα

(Some words not found in SR-GNT: τό Πνεῦμα καί τό ὕδωρ καί τό αἷμα καί οἱ τρεῖς εἰς τό ἕν εἰσίν)

See how you decided to translate the terms water and blood in [5:6](../05/06.md). Alternate translation: (1) [the baptism of Jesus and his death on the cross] or (2) [the birth of Jesus and his death on the cross]

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

οἱ τρεῖς εἰς τὸ ἕν εἰσιν

the three in (Some words not found in SR-GNT: τό Πνεῦμα καί τό ὕδωρ καί τό αἷμα καί οἱ τρεῖς εἰς τό ἕν εἰσίν)

This is an idiom. If this does not communicate well in your language, you could use an equivalent idiom or use plain language. Alternate translation: [these three all say the same thing] or [these three all agree]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y90
    10. 153841
    1. spirit
    2. spirit
    3. 41510
    4. GN
    5. pneuma
    6. N-····NNS
    7. spirit
    8. Spirit
    9. GN
    10. Y90; Person=Holy_Spirit
    11. 153842
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y90
    10. 153843
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y90
    10. 153844
    1. water
    2. water
    3. 52040
    4. udōr
    5. N-····NNS
    6. water
    7. water
    8. -
    9. Y90; F153851
    10. 153845
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y90
    10. 153846
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y90
    10. 153847
    1. blood
    2. blood
    3. 1290
    4. haima
    5. N-····NNS
    6. blood
    7. blood
    8. -
    9. Y90; F153851
    10. 153848
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y90
    10. 153849
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y90
    10. 153850
    1. three
    2. three
    3. 51400
    4. treis
    5. S-····NMP
    6. three
    7. three
    8. -
    9. Y90; R153845; R153848
    10. 153851
    1. are there
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3··P
    6. ˱there˲ are
    7. ˱there˲ are
    8. -
    9. Y90
    10. 153855
    1. in
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y90
    10. 153852
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y90
    10. 153853
    1. one
    2. -
    3. 15200
    4. heis
    5. S-····ANS
    6. one
    7. one
    8. -
    9. Y90
    10. 153854

OET (OET-LV)the spirit, and the water, and the blood, and the three are_there in the one.

OET (OET-RV)the spirit, the water, and the blood, and these three come together into one.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 1 YHN (1 JHN) 5:8 ©