Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Yhn C1C2C3C4C5

1 Yhn 5 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

OET interlinear 1 YHN (1 JHN) 5:3

 1 YHN (1 JHN) 5:3 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. αὕτη
    2. houtos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. R····NFS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. Y90; R153720
    11. 153709
    1. Γάρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. because
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. S
    10. Y90
    11. 153710
    1. ἐστίν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. Y90
    11. 153711
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y90
    10. 153712
    1. ἀγάπη
    2. agapē
    3. love
    4. -
    5. 260
    6. N····NFS
    7. love
    8. love
    9. -
    10. Y90
    11. 153713
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y90
    11. 153714
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. God
    5. 23160
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y90; Person=God
    11. 153715
    1. ἵνα
    2. hina
    3. that
    4. -
    5. 24430
    6. D·······
    7. that
    8. that
    9. -
    10. Y90
    11. 153716
    1. τάς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y90
    11. 153717
    1. ἐντολάς
    2. entolē
    3. commands
    4. -
    5. 17850
    6. N····AFP
    7. commands
    8. commandments
    9. -
    10. Y90
    11. 153718
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y90
    11. 153719
    1. τηρῶμεν
    2. tēreō
    3. we may be keeping
    4. -
    5. 50830
    6. VSPA1··P
    7. ˱we˲ ˓may_be˒ keeping
    8. ˱we˲ ˓may_be˒ keeping
    9. -
    10. Y90; F153709; R153424; R151775
    11. 153720
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y90
    11. 153721
    1. αἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y90
    11. 153722
    1. ἐντολαί
    2. entolē
    3. commands
    4. -
    5. 17850
    6. N····NFP
    7. commands
    8. commandments
    9. -
    10. Y90
    11. 153723
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y90
    11. 153724
    1. βαρεῖαι
    2. barus
    3. heavy
    4. -
    5. 9260
    6. S····NFP
    7. heavy
    8. heavy
    9. -
    10. Y90
    11. 153725
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y90
    11. 153726
    1. εἰσίν
    2. eimi
    3. are
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··P
    7. are
    8. are
    9. -
    10. Y90
    11. 153727

OET (OET-LV)For/Because this is the love of_ the _god, that we_may_be_keeping the commands of_him, and the commands of_him are not heavy,

OET (OET-RV)because the definition of loving God is obeying his commands and his commands are not a big strain on us

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

γάρ

(Some words not found in SR-GNT: αὕτη Γάρ ἐστίν ἡ ἀγάπη τοῦ Θεοῦ ἵνα τάς ἐντολάς αὐτοῦ τηρῶμεν καί αἱ ἐντολαί αὐτοῦ βαρεῖαι οὐκ εἰσίν)

In this verse, John gives a reason why his readers should recognize that the statement he makes in the previous verse is true. Alternate translation: [After all,]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

αὕτη γάρ ἐστιν ἡ ἀγάπη τοῦ Θεοῦ, ἵνα τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηρῶμεν

this (Some words not found in SR-GNT: αὕτη Γάρ ἐστίν ἡ ἀγάπη τοῦ Θεοῦ ἵνα τάς ἐντολάς αὐτοῦ τηρῶμεν καί αἱ ἐντολαί αὐτοῦ βαρεῖαι οὐκ εἰσίν)

If it would be helpful to your readers, you could state explicitly why this is the reason for the statement that John makes in the previous verse. Alternate translation: [And this is why: If we really do love God, we will love other believers, as he has commanded]

Note 3 topic: figures-of-speech / possession

ἡ ἀγάπη τοῦ Θεοῦ

the love ¬the ˱of˲_God

In this context, the phrase the love of God refers to believers loving God. John speaks in the previous verse of “when we love God.” Alternate translation: [what it means to love God]

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

ἵνα τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηρῶμεν

that (Some words not found in SR-GNT: αὕτη Γάρ ἐστίν ἡ ἀγάπη τοῦ Θεοῦ ἵνα τάς ἐντολάς αὐτοῦ τηρῶμεν καί αἱ ἐντολαί αὐτοῦ βαρεῖαι οὐκ εἰσίν)

Here, keep is an idiom that means “obey.” Alternate translation: [that we should obey his commandments]

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

αἱ ἐντολαὶ αὐτοῦ βαρεῖαι οὐκ εἰσίν

the (Some words not found in SR-GNT: αὕτη Γάρ ἐστίν ἡ ἀγάπη τοῦ Θεοῦ ἵνα τάς ἐντολάς αὐτοῦ τηρῶμεν καί αἱ ἐντολαί αὐτοῦ βαρεῖαι οὐκ εἰσίν)

John speaks of God’s commandments as if they had weight but did not weigh very much. Alternate translation: [his commandments are not difficult to obey]

TSN Tyndale Study Notes:

5:1-5 Those who believe that Jesus is the Christ and the Son of God have been born spiritually as children of God (see John 20:31). Such people are empowered by the Spirit of God to love him and others, and by their faith to obey God and overcome the evil temptations of the world. Through faith, they can love God and live in obedience to him.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. For/Because
    2. because
    3. 10630
    4. S
    5. gar
    6. C-·······
    7. for
    8. for
    9. S
    10. Y90
    11. 153710
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. R-····NFS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. Y90; R153720
    10. 153709
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3··S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. Y90
    10. 153711
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y90
    10. 153712
    1. love
    2. -
    3. 260
    4. agapē
    5. N-····NFS
    6. love
    7. love
    8. -
    9. Y90
    10. 153713
    1. of
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y90; Person=God
    11. 153715
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y90
    10. 153714
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y90; Person=God
    11. 153715
    1. that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. D-·······
    6. that
    7. that
    8. -
    9. Y90
    10. 153716
    1. we may be keeping
    2. -
    3. 50830
    4. tēreō
    5. V-SPA1··P
    6. ˱we˲ ˓may_be˒ keeping
    7. ˱we˲ ˓may_be˒ keeping
    8. -
    9. Y90; F153709; R153424; R151775
    10. 153720
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y90
    10. 153717
    1. commands
    2. -
    3. 17850
    4. entolē
    5. N-····AFP
    6. commands
    7. commandments
    8. -
    9. Y90
    10. 153718
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y90
    10. 153719
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y90
    10. 153721
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y90
    10. 153722
    1. commands
    2. -
    3. 17850
    4. entolē
    5. N-····NFP
    6. commands
    7. commandments
    8. -
    9. Y90
    10. 153723
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y90
    10. 153724
    1. are
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3··P
    6. are
    7. are
    8. -
    9. Y90
    10. 153727
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y90
    10. 153726
    1. heavy
    2. -
    3. 9260
    4. barus
    5. S-····NFP
    6. heavy
    7. heavy
    8. -
    9. Y90
    10. 153725

OET (OET-LV)For/Because this is the love of_ the _god, that we_may_be_keeping the commands of_him, and the commands of_him are not heavy,

OET (OET-RV)because the definition of loving God is obeying his commands and his commands are not a big strain on us

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 1 YHN (1 JHN) 5:3 ©