Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Yhn C1C2C3C4C5

OET interlinear 1YHN (1JHN) 5:3

 1YHN (1JHN) 5:3 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. αὕτη
    2. outos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. R....NFS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. 79%
    11. Y90; R154726
    12. 154715
    1. γάρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. because
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 79%
    11. -
    12. 154716
    1. ἐστιν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. 79%
    11. -
    12. 154717
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 79%
    10. -
    11. 154718
    1. ἀγάπη
    2. agapē
    3. love
    4. -
    5. 260
    6. N....NFS
    7. love
    8. love
    9. -
    10. 79%
    11. -
    12. 154719
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 79%
    11. -
    12. 154720
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. God
    5. 23160
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 79%
    11. Person=God
    12. 154721
    1. ἵνα
    2. hina
    3. that
    4. -
    5. 24430
    6. D.......
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 79%
    11. -
    12. 154722
    1. τὰς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 79%
    11. -
    12. 154723
    1. ἐντολὰς
    2. entolē
    3. commands
    4. -
    5. 17850
    6. N....AFP
    7. commands
    8. commandments
    9. -
    10. 79%
    11. -
    12. 154724
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 79%
    11. -
    12. 154725
    1. τηρῶμεν
    2. tēreō
    3. we may be keeping
    4. -
    5. 50830
    6. VSPA1..P
    7. ˱we˲ /may_be/ keeping
    8. ˱we˲ /may_be/ keeping
    9. -
    10. 79%
    11. F154715; R153000; R154419; R152777
    12. 154726
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 154727
    1. αἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 154728
    1. ἐντολαὶ
    2. entolē
    3. commands
    4. -
    5. 17850
    6. N....NFP
    7. commands
    8. commandments
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 154729
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 154730
    1. βαρεῖαι
    2. barus
    3. heavy
    4. -
    5. 9260
    6. S....NFP
    7. heavy
    8. heavy
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 154731
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 154732
    1. εἰσίν
    2. eimi
    3. are
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..P
    7. are
    8. are
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 154733

OET (OET-LV)For/Because this is the love of_ the _god, that we_may_be_keeping the commands of_him, and the commands of_him are not heavy,

OET (OET-RV)because the definition of loving God is obeying his commands and his commands are not a big strain on us

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

γάρ

for

In this verse, John gives a reason why his readers should recognize that the statement he makes in the previous verse is true. Alternate translation: “After all,”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

αὕτη γάρ ἐστιν ἡ ἀγάπη τοῦ Θεοῦ, ἵνα τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηρῶμεν

this for is the love ¬the ˱of˲_God that the commandments ˱of˲_him ˱we˲_/may_be/_keeping

If it would be helpful to your readers, you could state explicitly why this is the reason for the statement that John makes in the previous verse. Alternate translation: “And this is why: If we really do love God, we will love other believers, as he has commanded”

Note 3 topic: figures-of-speech / possession

ἡ ἀγάπη τοῦ Θεοῦ

the love ¬the ˱of˲_God

In this context, the phrase the love of God refers to believers loving God. John speaks in the previous verse of “when we love God.” Alternate translation: “what it means to love God”

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

ἵνα τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηρῶμεν

that the commandments ˱of˲_him ˱we˲_/may_be/_keeping

Here, keep is an idiom that means “obey.” Alternate translation: “that we should obey his commandments”

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

αἱ ἐντολαὶ αὐτοῦ βαρεῖαι οὐκ εἰσίν

the commandments ˱of˲_him heavy not are

John speaks of God’s commandments as if they had weight but did not weigh very much. Alternate translation: “his commandments are not difficult to obey”

TSN Tyndale Study Notes:

5:1-5 Those who believe that Jesus is the Christ and the Son of God have been born spiritually as children of God (see John 20:31). Such people are empowered by the Spirit of God to love him and others, and by their faith to obey God and overcome the evil temptations of the world. Through faith, they can love God and live in obedience to him.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. For/Because
    2. because
    3. 10630
    4. S
    5. gar
    6. C-.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 79%
    11. -
    12. 154716
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. outos
    5. R-....NFS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. 79%
    10. Y90; R154726
    11. 154715
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. 79%
    10. -
    11. 154717
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 79%
    10. -
    11. 154718
    1. love
    2. -
    3. 260
    4. agapē
    5. N-....NFS
    6. love
    7. love
    8. -
    9. 79%
    10. -
    11. 154719
    1. of
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 79%
    11. Person=God
    12. 154721
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 79%
    10. -
    11. 154720
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 79%
    11. Person=God
    12. 154721
    1. that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. D-.......
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 79%
    10. -
    11. 154722
    1. we may be keeping
    2. -
    3. 50830
    4. tēreō
    5. V-SPA1..P
    6. ˱we˲ /may_be/ keeping
    7. ˱we˲ /may_be/ keeping
    8. -
    9. 79%
    10. F154715; R153000; R154419; R152777
    11. 154726
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 79%
    10. -
    11. 154723
    1. commands
    2. -
    3. 17850
    4. entolē
    5. N-....AFP
    6. commands
    7. commandments
    8. -
    9. 79%
    10. -
    11. 154724
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 79%
    10. -
    11. 154725
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 154727
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 154728
    1. commands
    2. -
    3. 17850
    4. entolē
    5. N-....NFP
    6. commands
    7. commandments
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 154729
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 154730
    1. are
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..P
    6. are
    7. are
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 154733
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 154732
    1. heavy
    2. -
    3. 9260
    4. barus
    5. S-....NFP
    6. heavy
    7. heavy
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 154731

OET (OET-LV)For/Because this is the love of_ the _god, that we_may_be_keeping the commands of_him, and the commands of_him are not heavy,

OET (OET-RV)because the definition of loving God is obeying his commands and his commands are not a big strain on us

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 1YHN (1JHN) 5:3 ©