Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
OET (OET-LV) For/Because this is the love of_ the _god, that we_may_be_keeping the commands of_him, and the commands of_him are not heavy,
OET (OET-RV) because the definition of loving God is obeying his commands and his commands are not a big strain on us
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
γάρ
for
In this verse, John gives a reason why his readers should recognize that the statement he makes in the previous verse is true. Alternate translation: “After all,”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
αὕτη γάρ ἐστιν ἡ ἀγάπη τοῦ Θεοῦ, ἵνα τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηρῶμεν
this for is the love ¬the ˱of˲_God that the commandments ˱of˲_him ˱we˲_/may_be/_keeping
If it would be helpful to your readers, you could state explicitly why this is the reason for the statement that John makes in the previous verse. Alternate translation: “And this is why: If we really do love God, we will love other believers, as he has commanded”
Note 3 topic: figures-of-speech / possession
ἡ ἀγάπη τοῦ Θεοῦ
the love ¬the ˱of˲_God
In this context, the phrase the love of God refers to believers loving God. John speaks in the previous verse of “when we love God.” Alternate translation: “what it means to love God”
Note 4 topic: figures-of-speech / idiom
ἵνα τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηρῶμεν
that the commandments ˱of˲_him ˱we˲_/may_be/_keeping
Here, keep is an idiom that means “obey.” Alternate translation: “that we should obey his commandments”
Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor
αἱ ἐντολαὶ αὐτοῦ βαρεῖαι οὐκ εἰσίν
the commandments ˱of˲_him heavy not are
John speaks of God’s commandments as if they had weight but did not weigh very much. Alternate translation: “his commandments are not difficult to obey”
5:1-5 Those who believe that Jesus is the Christ and the Son of God have been born spiritually as children of God (see John 20:31). Such people are empowered by the Spirit of God to love him and others, and by their faith to obey God and overcome the evil temptations of the world. Through faith, they can love God and live in obedience to him.
OET (OET-LV) For/Because this is the love of_ the _god, that we_may_be_keeping the commands of_him, and the commands of_him are not heavy,
OET (OET-RV) because the definition of loving God is obeying his commands and his commands are not a big strain on us
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.