Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Yhn C1C2C3C4C5

OET interlinear 1YHN (1JHN) 5:19

 1YHN (1JHN) 5:19 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οἴδαμεν
    2. eidō
    3. We have known
    4. -
    5. 14920
    6. VIEA1..P
    7. ˱we˲ /have/ known
    8. ˱we˲ /have/ known
    9. S
    10. 100%
    11. Y90; R153000; R154419; R152777
    12. 155124
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 155125
    1. ἐκ
    2. ek
    3. of
    4. -
    5. 15370
    6. P.......
    7. of
    8. of
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 155126
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 155127
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. god
    4. God
    5. 23160
    6. N....GMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 155128
    1. ἐσμεν
    2. eimi
    3. we are
    4. we
    5. 15100
    6. VIPA1..P
    7. ˱we˲ are
    8. ˱we˲ are
    9. -
    10. 100%
    11. R153000; R154419; R152777
    12. 155129
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 155130
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 155131
    1. κόσμος
    2. kosmos
    3. world
    4. -
    5. 28890
    6. N....NMS
    7. world
    8. world
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 155132
    1. ὅλος
    2. holos
    3. whole
    4. whole
    5. 36500
    6. E....NMS
    7. whole
    8. whole
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 155133
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 155134
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 155135
    1. πονηρῷ
    2. ponēros
    3. evil >one
    4. evil
    5. 41900
    6. S....DMS
    7. evil ‹one›
    8. evil ‹one›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 155136
    1. κεῖται
    2. keimai
    3. is lying
    4. -
    5. 27490
    6. VIPM3..S
    7. /is/ lying
    8. /is/ lying
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 155137

OET (OET-LV)We_have_known that we_are of the god, and the whole world is_lying in the evil one.

OET (OET-RV) We know that we belong to God and that the whole word is under the control of the evil one.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐσμεν

of ¬the God ˱we˲_are

See how you translated the similar expression in 4:4. Alternate translation: “we are sharing life with God” or “we are living in relationship with God”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

ὁ κόσμος ὅλος

the world whole

John uses the term world in various ways in this letter. In this instance, it likely refers both to the people living in the world who do not honor God and to their value system. Alternate translation: “every ungodly person along with the way that he thinks”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

ἐν τῷ πονηρῷ κεῖται

in the evil_‹one› /is/_lying

The expression lies in represents being controlled by someone or something. Alternate translation: “is controlled by the evil one” or “is controlled by evil influences”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τῷ πονηρῷ

the evil_‹one›

If it would be helpful in your language, you could express the abstract noun evil by stating the meaning behind it with an equivalent expression. This could mean that: (1) John may be speaking of the devil, as in 2:13. Alternate translation: “the devil” (2) John may be speaking of evil influences. Alternate translation: “evil influences”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. We have known
    2. -
    3. 14920
    4. S
    5. eidō
    6. V-IEA1..P
    7. ˱we˲ /have/ known
    8. ˱we˲ /have/ known
    9. S
    10. 100%
    11. Y90; R153000; R154419; R152777
    12. 155124
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 155125
    1. we are
    2. we
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA1..P
    6. ˱we˲ are
    7. ˱we˲ are
    8. -
    9. 100%
    10. R153000; R154419; R152777
    11. 155129
    1. of
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-.......
    6. of
    7. of
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 155126
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 155127
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 155128
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 155130
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 155131
    1. whole
    2. whole
    3. 36500
    4. holos
    5. E-....NMS
    6. whole
    7. whole
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 155133
    1. world
    2. -
    3. 28890
    4. kosmos
    5. N-....NMS
    6. world
    7. world
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 155132
    1. is lying
    2. -
    3. 27490
    4. keimai
    5. V-IPM3..S
    6. /is/ lying
    7. /is/ lying
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 155137
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 155134
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 155135
    1. evil >one
    2. evil
    3. 41900
    4. ponēros
    5. S-....DMS
    6. evil ‹one›
    7. evil ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 155136

OET (OET-LV)We_have_known that we_are of the god, and the whole world is_lying in the evil one.

OET (OET-RV) We know that we belong to God and that the whole word is under the control of the evil one.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 1YHN (1JHN) 5:19 ©