Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16

OET interlinear LEV 2:13

 LEV 2:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,כָל
    2. 67400,67401
    3. And all
    4. -
    5. 3605
    6. SO-C,Ncmsc
    7. and=all
    8. S
    9. Y-1490
    10. 46673
    1. 67402
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 46674
    1. קָרְבַּן
    2. 67403
    3. present of
    4. -
    5. O-Ncmsc
    6. present_of
    7. -
    8. Y-1490
    9. 46675
    1. מִנְחָתְ,ךָ
    2. 67404,67405
    3. grain of your
    4. -
    5. 4503
    6. O-Ncfsc,Sp2ms
    7. grain_of,your
    8. -
    9. Y-1490
    10. 46676
    1. בַּ,מֶּלַח
    2. 67406,67407
    3. in/on/at/with salt
    4. in
    5. 4417
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in/on/at/with,salt
    8. -
    9. Y-1490
    10. 46677
    1. תִּמְלָח
    2. 67408
    3. you will salt
    4. -
    5. V-Vqi2ms
    6. you_will_salt
    7. -
    8. Y-1490
    9. 46678
    1. וְ,לֹא
    2. 67409,67410
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-1490
    10. 46679
    1. תַשְׁבִּית
    2. 67411
    3. you must cause to cease
    4. -
    5. V-Vhi2ms
    6. you_must_cause_to_cease
    7. -
    8. Y-1490
    9. 46680
    1. מֶלַח
    2. 67412
    3. the salt of
    4. -
    5. 4417
    6. O-Ncmsc
    7. the_salt_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 46681
    1. בְּרִית
    2. 67413
    3. the covenant of
    4. -
    5. 1285
    6. O-Ncfsc
    7. of_the_covenant_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 46682
    1. אֱלֹהֶי,ךָ
    2. 67414,67415
    3. god of your
    4. -
    5. 430
    6. O-Ncmpc,Sp2ms
    7. God_of,your
    8. -
    9. Person=God; Y-1490
    10. 46683
    1. מֵ,עַל
    2. 67416,67417
    3. from under
    4. -
    5. S-R,R
    6. from=under
    7. -
    8. Y-1490
    9. 46684
    1. מִנְחָתֶ,ךָ
    2. 67418,67419
    3. grain offering of your
    4. -
    5. 4503
    6. S-Ncfsc,Sp2ms
    7. grain_offering_of,your
    8. -
    9. Y-1490
    10. 46685
    1. עַל
    2. 67420
    3. with
    4. -
    5. S-R
    6. with
    7. -
    8. Y-1490
    9. 46686
    1. כָּל
    2. 67421
    3. every of
    4. every
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. every_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 46687
    1. 67422
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 46688
    1. קָרְבָּנְ,ךָ
    2. 67423,67424
    3. offerings of your
    4. -
    5. S-Ncmsc,Sp2ms
    6. offerings_of,your
    7. -
    8. Y-1490
    9. 46689
    1. תַּקְרִיב
    2. 67425
    3. you will present
    4. -
    5. 7126
    6. V-Vhi2ms
    7. you_will_present
    8. -
    9. Y-1490
    10. 46690
    1. מֶֽלַח
    2. 67426
    3. salt
    4. -
    5. 4417
    6. O-Ncmsa
    7. salt
    8. -
    9. Y-1490
    10. 46691
    1. 67427
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 46692
    1. 67428
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 46693

OET (OET-LV)And_all present_of grain_of_your in/on/at/with_salt you_will_salt and_not you_must_cause_to_cease the_salt_of the_covenant_of god_of_your from_under grain_offering_of_your with every_of offerings_of_your you_will_present salt.

OET (OET-RV)However, every grain offering must be salted—the salt in the grain offering is a reminder of our agreement, so it must always be present.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-poetry

בַּ⁠מֶּ֣לַח תִּמְלָח֒

in/on/at/with,salt season

Here a verb and its object come from the same root. The phrase you shall salt translates a verb that is related to the noun translated as salt. The repetition of related words adds emphasis to the statement. If your language can repeat words for emphasis and your language has comparable terms that you can use in your own translation, it would be appropriate to use that construction here in your translation. Alternate translation: [you certainly should season with salt]

Note 2 topic: figures-of-speech / yousingular

תִּמְלָח֒

season

As the Introduction to this chapter discusses, Leviticus uses second-person singular forms in this verse and for the rest of the chapter. If you have been using second-person plural forms in your translation and switching to singular forms would not be natural in your language, you could continue to use plural forms in your translation. Alternatively, if you have been using third person forms throughout, you could consider using these forms in your translation.

מֶ֚לַח בְּרִ֣ית אֱלֹהֶ֔י⁠ךָ

salt_of covenant_of God_of,your

Alternate translation: [the salt that preserves food and so should remind you of the binding and permanent nature of God’s covenant with you]

TSN Tyndale Study Notes:

2:13 In ancient times, salt represented permanence because it preserved food. A covenant of salt (see study notes on Num 18:19; 2 Chr 13:5) denoted an enduring covenant that was renewed with successive generations.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And all
    2. -
    3. 1922,3539
    4. 67400,67401
    5. SO-C,Ncmsc
    6. S
    7. Y-1490
    8. 46673
    1. present of
    2. -
    3. 6744
    4. 67403
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 46675
    1. grain of your
    2. -
    3. 3973
    4. 67404,67405
    5. O-Ncfsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 46676
    1. in/on/at/with salt
    2. in
    3. 844,4151
    4. 67406,67407
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 46677
    1. you will salt
    2. -
    3. 4523
    4. 67408
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 46678
    1. and not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 67409,67410
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-1490
    8. 46679
    1. you must cause to cease
    2. -
    3. 7473
    4. 67411
    5. V-Vhi2ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 46680
    1. the salt of
    2. -
    3. 4151
    4. 67412
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 46681
    1. the covenant of
    2. -
    3. 912
    4. 67413
    5. O-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 46682
    1. god of your
    2. -
    3. 63
    4. 67414,67415
    5. O-Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Person=God; Y-1490
    8. 46683
    1. from under
    2. -
    3. 3875,5613
    4. 67416,67417
    5. S-R,R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 46684
    1. grain offering of your
    2. -
    3. 3973
    4. 67418,67419
    5. S-Ncfsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 46685
    1. with
    2. -
    3. 5613
    4. 67420
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 46686
    1. every of
    2. every
    3. 3539
    4. 67421
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 46687
    1. offerings of your
    2. -
    3. 6744
    4. 67423,67424
    5. S-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 46689
    1. you will present
    2. -
    3. 6709
    4. 67425
    5. V-Vhi2ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 46690
    1. salt
    2. -
    3. 4151
    4. 67426
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 46691

OET (OET-LV)And_all present_of grain_of_your in/on/at/with_salt you_will_salt and_not you_must_cause_to_cease the_salt_of the_covenant_of god_of_your from_under grain_offering_of_your with every_of offerings_of_your you_will_present salt.

OET (OET-RV)However, every grain offering must be salted—the salt in the grain offering is a reminder of our agreement, so it must always be present.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 2:13 ©