Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Tim C1C2C3C4

OET interlinear 2TIM 4:15

 2TIM 4:15 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὃν
    2. hos
    3. whom
    4. -
    5. 37390
    6. R....AMS
    7. whom
    8. whom
    9. -
    10. 100%
    11. Y66; R140686; Person=Alexander
    12. 140702
    1. καὶ
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 140703
    1. σὺ
    2. su
    3. you
    4. -
    5. 47710
    6. R...2N.S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. 100%
    11. R139826
    12. 140704
    1. φυλάσσου
    2. fulassō
    3. be guarding
    4. -
    5. 54420
    6. VMPM2..S
    7. /be/ guarding
    8. /be/ guarding
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 140705
    1. λίαν
    2. lian
    3. exceedingly
    4. -
    5. 30290
    6. D.......
    7. exceedingly
    8. exceedingly
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 140706
    1. γὰρ
    2. gar
    3. because/for
    4. because
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 140707
    1. ἀνθέστηκεν
    2. anthistēmi
    3. -
    4. -
    5. 4360
    6. VIEA3..S
    7. ˱he˲ /has/ resisted
    8. ˱he˲ /has/ resisted
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 140708
    1. ἀντέστη
    2. anthistēmi
    3. he resisted
    4. -
    5. 4360
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ resisted
    8. ˱he˲ resisted
    9. -
    10. 100%
    11. R140686; Person=Alexander
    12. 140709
    1. τοῖς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 140710
    1. ἡμετέροις
    2. hēmeteros
    3. against our
    4. -
    5. 22510
    6. E...1DMP
    7. ˱against˲ our
    8. ˱against˲ our
    9. -
    10. 100%
    11. R139487; Person=Paul; R139826; R140648; Person=Luke
    12. 140711
    1. λόγοις
    2. logos
    3. messages
    4. -
    5. 30560
    6. N....DMP
    7. messages
    8. words
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 140712

OET (OET-LV)whom you also be_guarding, because/for he_resisted exceedingly the against_our messages.

OET (OET-RV)You also should watch out for him, because he was very strongly opposed to our teaching.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

ὃν καὶ σὺ φυλάσσου, λίαν γὰρ ἀντέστη τοῖς ἡμετέροις λόγοις

whom also you /be/_guarding exceedingly for ˱he˲_resisted ¬the ˱against˲_our words

If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these clauses, since the second clause gives the reason for the result that the first clause describes. Alternate translation: [whom, because he opposed our words very much, you also must guard yourself against]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

τοῖς ἡμετέροις λόγοις

¬the ˱against˲_our words

Here, words represents the message that Paul and the people with him proclaimed using words. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [our message] or ‘what we teach’

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. whom
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....AMS
    6. whom
    7. whom
    8. -
    9. 100%
    10. Y66; R140686; Person=Alexander
    11. 140702
    1. you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2N.S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. 100%
    10. R139826
    11. 140704
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-.......
    6. also
    7. also
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 140703
    1. be guarding
    2. -
    3. 54420
    4. fulassō
    5. V-MPM2..S
    6. /be/ guarding
    7. /be/ guarding
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 140705
    1. because/for
    2. because
    3. 10630
    4. gar
    5. C-.......
    6. for
    7. for
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 140707
    1. he resisted
    2. -
    3. 4360
    4. anthistēmi
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ resisted
    7. ˱he˲ resisted
    8. -
    9. 100%
    10. R140686; Person=Alexander
    11. 140709
    1. exceedingly
    2. -
    3. 30290
    4. lian
    5. D-.......
    6. exceedingly
    7. exceedingly
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 140706
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMP
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 140710
    1. against our
    2. -
    3. 22510
    4. hēmeteros
    5. E-...1DMP
    6. ˱against˲ our
    7. ˱against˲ our
    8. -
    9. 100%
    10. R139487; Person=Paul; R139826; R140648; Person=Luke
    11. 140711
    1. messages
    2. -
    3. 30560
    4. logos
    5. N-....DMP
    6. messages
    7. words
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 140712

OET (OET-LV)whom you also be_guarding, because/for he_resisted exceedingly the against_our messages.

OET (OET-RV)You also should watch out for him, because he was very strongly opposed to our teaching.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 2TIM 4:15 ©