Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
OET (OET-LV) Alexandros the coppersmith, displayed much harm to_me, the master will_be_giving_back to_him according_to the works of_him,
OET (OET-RV) Alexander the coppersmith did a lot of harm to me but the master will ‘reward’ him for what he’s done.
Note 1 topic: translate-unknown
Ἀλέξανδρος ὁ χαλκεὺς
Alexander the coppersmith
A coppersmith is a person who makes things out of copper and other metals. If your readers would not be familiar with this type of worker, you could use the name of something similar in your area or you could use a more general term. Alternate translation: [Alexander the metalworker] or [Alexander, who works with metals,]
Note 2 topic: translate-names
Ἀλέξανδρος
Alexander
The word Alexander is the name of a man.
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
πολλά μοι κακὰ ἐνεδείξατο
much ˱to˲_me harm displayed
Here Paul means that Alexander did many evil things to him. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [acted in many evil ways toward me] or [did many evil things to me]
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
ἀποδώσει αὐτῷ ὁ Κύριος
/will_be/_giving_back ˱to˲_him the Lord
Here Paul speaks of how the Lord will punish Alexander as if the Lord were repaying Alexander for his works. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [The Lord will judge him] or [The Lord will treat him]
4:14 Alexander was a common name (cp. Mark 15:21; Acts 4:6; 19:33). Alexander the coppersmith was probably the same person as in 1 Tim 1:20.
• did me much harm: Apparently he did more than merely oppose Paul’s teaching. Perhaps he had a hand in Paul’s arrest.
OET (OET-LV) Alexandros the coppersmith, displayed much harm to_me, the master will_be_giving_back to_him according_to the works of_him,
OET (OET-RV) Alexander the coppersmith did a lot of harm to me but the master will ‘reward’ him for what he’s done.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.