Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
OET (OET-LV) Alexandros the coppersmith, displayed much harm to_me, the master will_be_giving_back to_him according_to the works of_him,
OET (OET-RV) Alexander the coppersmith did a lot of harm to me but the master will ‘reward’ him for what he’s done.
Note 1 topic: translate-unknown
Ἀλέξανδρος ὁ χαλκεὺς
Alexander the coppersmith
A coppersmith is a person who makes things out of copper and other metals. If your readers would not be familiar with this type of worker, you could use the name of something similar in your area or you could use a more general term. Alternate translation: “Alexander the metalworker” or “Alexander, who works with metals,”
Note 2 topic: translate-names
Ἀλέξανδρος
Alexander
The word Alexander is the name of a man.
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
πολλά μοι κακὰ ἐνεδείξατο
much ˱to˲_me harm displayed
Here Paul means that Alexander did many evil things to him. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “acted in many evil ways toward me” or “did many evil things to me”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
ἀποδώσει αὐτῷ ὁ Κύριος
/will_be/_giving_back ˱to˲_him the Lord
Here Paul speaks of how the Lord will punish Alexander as if the Lord were repaying Alexander for his works. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “The Lord will judge him” or “The Lord will treat him”
4:14 Alexander was a common name (cp. Mark 15:21; Acts 4:6; 19:33). Alexander the coppersmith was probably the same person as in 1 Tim 1:20.
• did me much harm: Apparently he did more than merely oppose Paul’s teaching. Perhaps he had a hand in Paul’s arrest.
OET (OET-LV) Alexandros the coppersmith, displayed much harm to_me, the master will_be_giving_back to_him according_to the works of_him,
OET (OET-RV) Alexander the coppersmith did a lot of harm to me but the master will ‘reward’ him for what he’s done.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.