Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
2 Tim 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
OET (OET-LV) Alexandros the coppersmith, displayed much harm to_me, the master will_be_giving_back to_him according_to the works of_him,
OET (OET-RV) Alexander the coppersmith did a lot of harm to me but Yahweh will ‘reward’ him for what he’s done.
This section contains a variety of specific instructions that Paul gave Timothy in the hope that Timothy would be able to come to Rome soon and spend some time with him.
Alexander the coppersmith did great harm to me.
¶ Alexander, who makes things from metal, greatly hurt me in my work/ministry.
Alexander the coppersmith did great harm to me: Paul wanted to warn Timothy about a man whose name was Alexander. He had harmed Paul in some way. This is the only place he is mentioned, so scholars assume that he must have been someone from Ephesus. Luke mentioned a man called Alexander in Acts 19:33–34, and Paul mentioned a man who had this same name in 1 Timothy 1:20. However it was probably a common name at that time. So this Alexander in 4:14 probably was not the same person as those other men named Alexander.
coppersmith: A coppersmith was someone who made things out of copper, iron, or other metals. The Greek word is literally “coppersmith.” However, coppersmiths at that time worked not only with copper but also with other metals, so metalworker is another way that this Greek word can be translated.
great harm to me: The harm that Alexander did to Paul was that he opposed Paul’s work. It does not refer to harming him physically. (See 4:15b.)
The Lord will repay him according to his deeds.
The Lord Jesus will punish him for the evil that he has done.
The Lord: The Lord in this context probably refers to Christ.
will repay him according to his deeds: The Greek verb that the BSB translates as repay also means “reward.” (See GNT.) Here, however, it has a negative sense meaning “to judge” or “to punish.”
Note 1 topic: translate-unknown
Ἀλέξανδρος ὁ χαλκεὺς
Alexander the (Some words not found in SR-GNT: Ἀλέξανδρος ὁ χαλκεύς πολλά μοί κακά ἐνεδείξατο ἀποδώσει αὐτῷ ὁ Κύριος κατά τά ἔργα αὐτοῦ)
A coppersmith is a person who makes things out of copper and other metals. If your readers would not be familiar with this type of worker, you could use the name of something similar in your area or you could use a more general term. Alternate translation: [Alexander the metalworker] or [Alexander, who works with metals,]
Note 2 topic: translate-names
Ἀλέξανδρος
Alexander
The word Alexander is the name of a man.
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
πολλά μοι κακὰ ἐνεδείξατο
much (Some words not found in SR-GNT: Ἀλέξανδρος ὁ χαλκεύς πολλά μοί κακά ἐνεδείξατο ἀποδώσει αὐτῷ ὁ Κύριος κατά τά ἔργα αὐτοῦ)
Here Paul means that Alexander did many evil things to him. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [acted in many evil ways toward me] or [did many evil things to me]
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
ἀποδώσει αὐτῷ ὁ Κύριος
˓will_be˒_giving_back ˱to˲_him the Lord
Here Paul speaks of how the Lord will punish Alexander as if the Lord were repaying Alexander for his works. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [The Lord will judge him] or [The Lord will treat him]
OET (OET-LV) Alexandros the coppersmith, displayed much harm to_me, the master will_be_giving_back to_him according_to the works of_him,
OET (OET-RV) Alexander the coppersmith did a lot of harm to me but Yahweh will ‘reward’ him for what he’s done.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.