Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Tim C1C2C3C4

2 Tim 4 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22

OET interlinear 2 TIM 4:14

 2 TIM 4:14 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Ἀλέξανδρος
    2. alexandros
    3. Alexandros
    4. Alexander
    5. 2230
    6. N····NMS
    7. Alexandros
    8. Alexander
    9. US
    10. Person=Alexander; Y66; F139745; F139751; F139759
    11. 139736
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y66
    10. 139737
    1. χαλκεύς
    2. χalkeus
    3. coppersmith
    4. coppersmith
    5. 54710
    6. N····NMS
    7. coppersmith
    8. coppersmith
    9. -
    10. Y66
    11. 139738
    1. πολλά
    2. pollos
    3. much
    4. -
    5. 41830
    6. A····ANP
    7. much
    8. much
    9. -
    10. Y66
    11. 139739
    1. μοί
    2. egō
    3. to me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1D·S
    7. ˱to˲ me
    8. ˱to˲ me
    9. -
    10. Y66
    11. 139740
    1. κακά
    2. kakos
    3. harm
    4. -
    5. 25560
    6. S····ANP
    7. harm
    8. harm
    9. -
    10. Y66
    11. 139741
    1. ἐνεδείξατο
    2. endeiknuō
    3. displayed
    4. -
    5. 17310
    6. VIAM3··S
    7. displayed
    8. displayed
    9. -
    10. Y66
    11. 139742
    1. ἀποδῴη
    2. apodidōmi
    3. -
    4. -
    5. 5910
    6. VOAA3··S
    7. ˓might˒ give_back
    8. ˓might˒ give_back
    9. -
    10. -
    11. 139743
    1. ἀποδώσει
    2. apodidōmi
    3. will be giving back
    4. -
    5. 5910
    6. VIFA3··S
    7. ˓will_be˒ giving_back
    8. ˓will_be˒ giving_back
    9. -
    10. Y66
    11. 139744
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. Y66; R139736; Person=Alexander
    11. 139745
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y66
    10. 139746
    1. Κύριος
    2. kurios
    3. master
    4. Yahweh
    5. 29620
    6. N····NMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. Y66
    11. 139747
    1. κατά
    2. kata
    3. according to
    4. -
    5. 25960
    6. P·······
    7. according_to
    8. according_to
    9. -
    10. Y66
    11. 139748
    1. τά
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y66
    11. 139749
    1. ἔργα
    2. ergon
    3. works
    4. -
    5. 20410
    6. N····ANP
    7. works
    8. works
    9. -
    10. Y66
    11. 139750
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y66; R139736; Person=Alexander
    11. 139751

OET (OET-LV)Alexandros the coppersmith, displayed much harm to_me, the master will_be_giving_back to_him according_to the works of_him,

OET (OET-RV)Alexander the coppersmith did a lot of harm to me but Yahweh will ‘reward’ him for what he’s done.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 4:9–18: Paul asked Timothy to come to him soon

This section contains a variety of specific instructions that Paul gave Timothy in the hope that Timothy would be able to come to Rome soon and spend some time with him.

4:14a

Alexander the coppersmith did great harm to me.

Alexander the coppersmith did great harm to me: Paul wanted to warn Timothy about a man whose name was Alexander. He had harmed Paul in some way. This is the only place he is mentioned, so scholars assume that he must have been someone from Ephesus. Luke mentioned a man called Alexander in Acts 19:33–34, and Paul mentioned a man who had this same name in 1 Timothy 1:20. However it was probably a common name at that time. So this Alexander in 4:14 probably was not the same person as those other men named Alexander.

coppersmith: A coppersmith was someone who made things out of copper, iron, or other metals. The Greek word is literally “coppersmith.” However, coppersmiths at that time worked not only with copper but also with other metals, so metalworker is another way that this Greek word can be translated.

great harm to me: The harm that Alexander did to Paul was that he opposed Paul’s work. It does not refer to harming him physically. (See 4:15b.)

4:14b

The Lord will repay him according to his deeds.

The Lord: The Lord in this context probably refers to Christ.

will repay him according to his deeds: The Greek verb that the BSB translates as repay also means “reward.” (See GNT.) Here, however, it has a negative sense meaning “to judge” or “to punish.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-unknown

Ἀλέξανδρος ὁ χαλκεὺς

Alexander the (Some words not found in SR-GNT: Ἀλέξανδρος ὁ χαλκεύς πολλά μοί κακά ἐνεδείξατο ἀποδώσει αὐτῷ ὁ Κύριος κατά τά ἔργα αὐτοῦ)

A coppersmith is a person who makes things out of copper and other metals. If your readers would not be familiar with this type of worker, you could use the name of something similar in your area or you could use a more general term. Alternate translation: [Alexander the metalworker] or [Alexander, who works with metals,]

Note 2 topic: translate-names

Ἀλέξανδρος

Alexander

The word Alexander is the name of a man.

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

πολλά μοι κακὰ ἐνεδείξατο

much (Some words not found in SR-GNT: Ἀλέξανδρος ὁ χαλκεύς πολλά μοί κακά ἐνεδείξατο ἀποδώσει αὐτῷ ὁ Κύριος κατά τά ἔργα αὐτοῦ)

Here Paul means that Alexander did many evil things to him. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [acted in many evil ways toward me] or [did many evil things to me]

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

ἀποδώσει αὐτῷ ὁ Κύριος

˓will_be˒_giving_back ˱to˲_him the Lord

Here Paul speaks of how the Lord will punish Alexander as if the Lord were repaying Alexander for his works. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [The Lord will judge him] or [The Lord will treat him]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Alexandros
    2. Alexander
    3. 2230
    4. US
    5. alexandros
    6. N-····NMS
    7. Alexandros
    8. Alexander
    9. US
    10. Person=Alexander; Y66; F139745; F139751; F139759
    11. 139736
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y66
    10. 139737
    1. coppersmith
    2. coppersmith
    3. 54710
    4. χalkeus
    5. N-····NMS
    6. coppersmith
    7. coppersmith
    8. -
    9. Y66
    10. 139738
    1. displayed
    2. -
    3. 17310
    4. endeiknuō
    5. V-IAM3··S
    6. displayed
    7. displayed
    8. -
    9. Y66
    10. 139742
    1. much
    2. -
    3. 41830
    4. pollos
    5. A-····ANP
    6. much
    7. much
    8. -
    9. Y66
    10. 139739
    1. harm
    2. -
    3. 25560
    4. kakos
    5. S-····ANP
    6. harm
    7. harm
    8. -
    9. Y66
    10. 139741
    1. to me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1D·S
    6. ˱to˲ me
    7. ˱to˲ me
    8. -
    9. Y66
    10. 139740
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y66
    10. 139746
    1. master
    2. Yahweh
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-····NMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. Y66
    11. 139747
    1. will be giving back
    2. -
    3. 5910
    4. apodidōmi
    5. V-IFA3··S
    6. ˓will_be˒ giving_back
    7. ˓will_be˒ giving_back
    8. -
    9. Y66
    10. 139744
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. Y66; R139736; Person=Alexander
    10. 139745
    1. according to
    2. -
    3. 25960
    4. kata
    5. P-·······
    6. according_to
    7. according_to
    8. -
    9. Y66
    10. 139748
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y66
    10. 139749
    1. works
    2. -
    3. 20410
    4. ergon
    5. N-····ANP
    6. works
    7. works
    8. -
    9. Y66
    10. 139750
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y66; R139736; Person=Alexander
    10. 139751

OET (OET-LV)Alexandros the coppersmith, displayed much harm to_me, the master will_be_giving_back to_him according_to the works of_him,

OET (OET-RV)Alexander the coppersmith did a lot of harm to me but Yahweh will ‘reward’ him for what he’s done.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 2 TIM 4:14 ©