Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Tim C1C2C3C4

OET interlinear 2TIM 4:8

 2TIM 4:8 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. λοιπὸν
    2. loipon
    3. Furthermore
    4. -
    5. 30630
    6. D.......
    7. furthermore
    8. furthermore
    9. S
    10. 100%
    11. Y66
    12. 140592
    1. ἀπόκειταί
    2. apokeimai
    3. is laid away
    4. -
    5. 6060
    6. VIPM3..S
    7. /is/ laid_away
    8. /is/ laid_away
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 140593
    1. μοι
    2. egō
    3. for me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1D.S
    7. ˱for˲ me
    8. ˱for˲ me
    9. -
    10. 100%
    11. R139487; Person=Paul
    12. 140594
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 140595
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 140596
    1. δικαιοσύνης
    2. dikaiosunē
    3. of righteousness
    4. -
    5. 13430
    6. N....GFS
    7. ˱of˲ righteousness
    8. ˱of˲ righteousness
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 140597
    1. στέφανος
    2. stefanos
    3. crown
    4. crown
    5. 47350
    6. N....NMS
    7. crown
    8. crown
    9. -
    10. 100%
    11. F140599
    12. 140598
    1. ὃν
    2. hos
    3. which
    4. -
    5. 37390
    6. R....AMS
    7. which
    8. which
    9. -
    10. 100%
    11. R140598
    12. 140599
    1. ἀποδώσει
    2. apodidōmi
    3. will be giving back
    4. -
    5. 5910
    6. VIFA3..S
    7. /will_be/ giving_back
    8. /will_be/ giving_back
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 140600
    1. μοι
    2. egō
    3. to me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1D.S
    7. ˱to˲ me
    8. ˱to˲ me
    9. -
    10. 100%
    11. R139487; Person=Paul
    12. 140601
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 140602
    1. Κύριος
    2. kurios
    3. master
    4. master
    5. 29620
    6. N....NMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. 100%
    11. -
    12. 140603
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 140604
    1. ἐκείνῃ
    2. ekeinos
    3. that
    4. -
    5. 15650
    6. E....DFS
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 140605
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 140606
    1. ἡμέρᾳ
    2. hēmera
    3. day
    4. -
    5. 22500
    6. N....DFS
    7. day
    8. day
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 140607
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 140608
    1. δίκαιος
    2. dikaios
    3. righteous
    4. -
    5. 13420
    6. A....NMS
    7. righteous
    8. righteous
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 140609
    1. κριτής
    2. kritēs
    3. judge
    4. judge
    5. 29230
    6. N....NMS
    7. judge
    8. judge
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 140610
    1. οὐ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. C.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 140611
    1. μόνον
    2. monon
    3. only
    4. -
    5. 34400
    6. D.......
    7. only
    8. only
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 140612
    1. δὲ
    2. de
    3. and
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 140613
    1. ἐμοὶ
    2. egō
    3. to me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1D.S
    7. ˱to˲ me
    8. ˱to˲ me
    9. -
    10. 100%
    11. R139487; Person=Paul
    12. 140614
    1. ἀλλὰ
    2. alla
    3. but
    4. -
    5. 2350
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 140615
    1. καὶ
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 140616
    1. πᾶσιν
    2. pas
    3. to all
    4. -
    5. 39560
    6. S....DMP
    7. ˱to˲ all
    8. ˱to˲ all
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 140617
    1. τοῖς
    2. ho
    3. the ones
    4. -
    5. 35880
    6. R....DMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. 68%
    11. -
    12. 140618
    1. ἠγαπηκόσι
    2. agapaō
    3. having loved
    4. -
    5. 250
    6. VPEA.DMP
    7. /having/ loved
    8. /having/ loved
    9. -
    10. 68%
    11. -
    12. 140619
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 140620
    1. ἐπιφάνειαν
    2. epifaneia
    3. appearing
    4. -
    5. 20150
    6. N....AFS
    7. appearing
    8. appearing
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 140621
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. his
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 140622

OET (OET-LV)Furthermore the crown the of_righteousness is_laid_away for_me, which the master will_be_giving_back to_me in, that the day, the righteous judge, and not only to_me, but also to_all the ones having_loved the appearing of_him.

OET (OET-RV)I know that a crown has been reserved for me due to my obedience, and the master serving as the impartial judge will award it to me, and not just to me, but will also award them to others who appreciated his coming.[fn]


4:8 Again (see 4:1), it’s not totally clear if Paul is referring to Yeshua’s previous coming to the earth, or to the expected, future coming.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

λοιπὸν

furthermore

Here the word translated as From now on could introduce: (1) something that is true from that moment and into the future. Alternate translation: [Now and in the future] or [Henceforth] (2) the last thing that Paul wants to say about how he has lived his life. Alternate translation: [Finally]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

ἀπόκειταί & ὁ τῆς δικαιοσύνης στέφανος

/is/_laid_away & the ¬the ˱of˲_righteousness crown

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, it is clear from the context that it was God. Alternate translation: [God is reserving the crown of righteousness]

Note 3 topic: figures-of-speech / possession

ὁ τῆς δικαιοσύνης στέφανος

the ¬the ˱of˲_righteousness crown

Here Paul is using the possessive form to describe a crown that could be: (1) the reward for his righteousness. Alternate translation: [the crown given to the righteous] or [the crown that is received because of righteousness] (2) righteousness itself. In this case, God rewards people by declaring them righteous. Alternate translation: [the crown that is righteousness]

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

ὁ τῆς δικαιοσύνης στέφανος

the ¬the ˱of˲_righteousness crown

Here Paul describes the reward that he expects to receive as if it were the crown that athletes in his culture received when they won an event. If it would be helpful in your language, you could express the idea in simile form or state the meaning plainly. Alternate translation: [what God will give me to honor me, which is like a crown of righteousness,] or [what God will give me to honor me]

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

ἐν, ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ

in that ¬the day

Here Paul is referring to the exact moment when Jesus will return to this world, which will also be the end of the current time period. This will be the time when Jesus judges everyone. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. See how you expressed the similar phrase in 1:12. Alternate translation: [on that day when Jesus will return] or [at his second coming]

Note 6 topic: figures-of-speech / ellipsis

οὐ μόνον δὲ ἐμοὶ, ἀλλὰ καὶ πᾶσιν τοῖς

not only and ˱to˲_me but also ˱to˲_all the_‹ones›

Paul is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply these words from earlier in the sentence if it would be clearer in your language. Alternate translation: [and he will not give it to me only, but he will also give it to all the ones]

Note 7 topic: figures-of-speech / explicit

πᾶσιν τοῖς ἠγαπηκόσι τὴν ἐπιφάνειαν αὐτοῦ

˱to˲_all the_‹ones› /having/_loved the appearing ˱of˲_him

Here the phrase having loved his appearing indicates that these people care about, long for, and rejoice at his appearing. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [to all the ones looking forward to his appearing] or [to all the ones who care about his appearing]

Note 8 topic: figures-of-speech / metonymy

τὴν ἐπιφάνειαν αὐτοῦ

the appearing ˱of˲_him

Here the phrase his appearing refers to when Jesus will come back to this world, which is when he will act as a judge. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. See how you expressed this phrase in 4:1. Alternate translation: [his second coming] or [his return]

TSN Tyndale Study Notes:

4:8 Only one thing remained for Paul: the victor’s crown (see also Jas 1:12; 1 Pet 5:4; Rev 2:10; 3:11).
• If we live expecting that Christ is indeed coming again, we can eagerly look forward to his appearing (see 1 Tim 6:14) to set up his kingdom (2 Tim 4:1). If we don’t follow Christ’s commands, we cannot look forward to his coming as Judge and King.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Furthermore
    2. -
    3. 30630
    4. S
    5. loipon
    6. D-.......
    7. furthermore
    8. furthermore
    9. S
    10. 100%
    11. Y66
    12. 140592
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 140595
    1. crown
    2. crown
    3. 47350
    4. stefanos
    5. N-....NMS
    6. crown
    7. crown
    8. -
    9. 100%
    10. F140599
    11. 140598
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 140596
    1. of righteousness
    2. -
    3. 13430
    4. dikaiosunē
    5. N-....GFS
    6. ˱of˲ righteousness
    7. ˱of˲ righteousness
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 140597
    1. is laid away
    2. -
    3. 6060
    4. apokeimai
    5. V-IPM3..S
    6. /is/ laid_away
    7. /is/ laid_away
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 140593
    1. for me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1D.S
    6. ˱for˲ me
    7. ˱for˲ me
    8. -
    9. 100%
    10. R139487; Person=Paul
    11. 140594
    1. which
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....AMS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. 100%
    10. R140598
    11. 140599
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 140602
    1. master
    2. master
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-....NMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. 100%
    11. -
    12. 140603
    1. will be giving back
    2. -
    3. 5910
    4. apodidōmi
    5. V-IFA3..S
    6. /will_be/ giving_back
    7. /will_be/ giving_back
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 140600
    1. to me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1D.S
    6. ˱to˲ me
    7. ˱to˲ me
    8. -
    9. 100%
    10. R139487; Person=Paul
    11. 140601
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 140604
    1. that
    2. -
    3. 15650
    4. ekeinos
    5. E-....DFS
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 140605
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 140606
    1. day
    2. -
    3. 22500
    4. hēmera
    5. N-....DFS
    6. day
    7. day
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 140607
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 140608
    1. righteous
    2. -
    3. 13420
    4. dikaios
    5. A-....NMS
    6. righteous
    7. righteous
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 140609
    1. judge
    2. judge
    3. 29230
    4. kritēs
    5. N-....NMS
    6. judge
    7. judge
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 140610
    1. and
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 140613
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. C-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 140611
    1. only
    2. -
    3. 34400
    4. monon
    5. D-.......
    6. only
    7. only
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 140612
    1. to me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1D.S
    6. ˱to˲ me
    7. ˱to˲ me
    8. -
    9. 100%
    10. R139487; Person=Paul
    11. 140614
    1. but
    2. -
    3. 2350
    4. alla
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 140615
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-.......
    6. also
    7. also
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 140616
    1. to all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. S-....DMP
    6. ˱to˲ all
    7. ˱to˲ all
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 140617
    1. the ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....DMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. 68%
    10. -
    11. 140618
    1. having loved
    2. -
    3. 250
    4. agapaō
    5. V-PEA.DMP
    6. /having/ loved
    7. /having/ loved
    8. -
    9. 68%
    10. -
    11. 140619
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 140620
    1. appearing
    2. -
    3. 20150
    4. epifaneia
    5. N-....AFS
    6. appearing
    7. appearing
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 140621
    1. of him
    2. his
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 140622

OET (OET-LV)Furthermore the crown the of_righteousness is_laid_away for_me, which the master will_be_giving_back to_me in, that the day, the righteous judge, and not only to_me, but also to_all the ones having_loved the appearing of_him.

OET (OET-RV)I know that a crown has been reserved for me due to my obedience, and the master serving as the impartial judge will award it to me, and not just to me, but will also award them to others who appreciated his coming.[fn]


4:8 Again (see 4:1), it’s not totally clear if Paul is referring to Yeshua’s previous coming to the earth, or to the expected, future coming.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 2TIM 4:8 ©