Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Tim C1C2C3C4

OET interlinear 2TIM 4:12

 2TIM 4:12 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Τυχικὸν
    2. tuχikos
    3. Tuⱪikos
    4. -
    5. 51900
    6. N....AMS
    7. Tuⱪikos
    8. Tychicus
    9. -
    10. 100%
    11. Y66
    12. 140665
    1. δὲ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. US
    10. 100%
    11. -
    12. 140666
    1. ἀπέστειλα
    2. apostellō
    3. I sent out
    4. sent
    5. 6490
    6. VIAA1..S
    7. ˱I˲ sent_out
    8. ˱I˲ sent_out
    9. -
    10. 100%
    11. R139487; Person=Paul
    12. 140667
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 140668
    1. Ἔφεσον
    2. efesos
    3. Efesos
    4. Ephesus
    5. 21810
    6. N....AFS
    7. Efesos
    8. Ephesus
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Ephesus
    12. 140669

OET (OET-LV)But I_sent_ Tuⱪikos _out to Efesos.

OET (OET-RV) I sent Tychicus to Ephesus.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

δὲ

but

Here, the word But introduces the next thing that Paul wants to write about. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the next idea, or you could leave But untranslated. Alternate translation: “Now”

Note 2 topic: translate-tense

ἀπέστειλα

˱I˲_sent_out

Here Paul could be using the past tense to indicate: (1) that he sent Tychicus when he sent this letter to Timothy in Ephesus. It may be that Tychicus is the one who carried this letter to Timothy at Ephesus. In this case, Paul had not yet sent Tychicus when he wrote this sentence. Consider what tense would be natural in your language for this situation. Alternate translation: “I am about to send” or “I am sending” (2) that he sent Tychicus to Ephesus before he wrote this letter. Alternate translation: “I have sent”

TSN Tyndale Study Notes:

4:12 Tychicus was apparently a Greek (implied in Col 4:7-8, 10-11) from Asia Minor (see also Acts 20:4; Eph 6:21-22; Col 4:7-8; Titus 3:12). He was possibly going to Ephesus to deliver the present letter and take over for Timothy (assuming that Timothy was in Ephesus; see study notes on 2 Tim 4:13, 19).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. US
    5. de
    6. C-.......
    7. but
    8. but
    9. US
    10. 100%
    11. -
    12. 140666
    1. I sent
    2. sent
    3. 6490
    4. apostellō
    5. V-IAA1..S
    6. ˱I˲ sent_out
    7. ˱I˲ sent_out
    8. -
    9. 100%
    10. R139487; Person=Paul
    11. 140667
    1. Tuⱪikos
    2. -
    3. 51900
    4. tuχikos
    5. N-....AMS
    6. Tuⱪikos
    7. Tychicus
    8. -
    9. 100%
    10. Y66
    11. 140665
    1. out
    2. sent
    3. 6490
    4. apostellō
    5. V-IAA1..S
    6. ˱I˲ sent_out
    7. ˱I˲ sent_out
    8. -
    9. 100%
    10. R139487; Person=Paul
    11. 140667
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 140668
    1. Efesos
    2. Ephesus
    3. 21810
    4. U
    5. efesos
    6. N-....AFS
    7. Efesos
    8. Ephesus
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Ephesus
    12. 140669

OET (OET-LV)But I_sent_ Tuⱪikos _out to Efesos.

OET (OET-RV) I sent Tychicus to Ephesus.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 2TIM 4:12 ©