Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Tim C1C2C3C4

OET interlinear 2TIM 4:18

 2TIM 4:18 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 140754
    1. ῥύσεταί
    2. rhuomai
    3. will be rescuing
    4. rescue
    5. 45060
    6. VIFM3..S
    7. /will_be/ rescuing
    8. /will_be/ rescuing
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 140755
    1. με
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1A.S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. 100%
    11. R139487; Person=Paul
    12. 140756
    1. ho
    2. The
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. S
    9. 100%
    10. -
    11. 140757
    1. Κύριος
    2. kurios
    3. master
    4. master
    5. 29620
    6. N....NMS
    7. master
    8. Lord
    9. SN
    10. 100%
    11. -
    12. 140758
    1. ἀπὸ
    2. apo
    3. from
    4. -
    5. 5750
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 140759
    1. παντὸς
    2. pas
    3. every
    4. every
    5. 39560
    6. E....GNS
    7. every
    8. every
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 140760
    1. ἔργου
    2. ergon
    3. work
    4. -
    5. 20410
    6. N....GNS
    7. work
    8. work
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 140761
    1. πονηροῦ
    2. ponēros
    3. evil
    4. evil
    5. 41900
    6. A....GNS
    7. evil
    8. evil
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 140762
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 140763
    1. σώσει
    2. sōzō
    3. he will be saving
    4. -
    5. 49820
    6. VIFA3..S
    7. ˱he˲ /will_be/ saving
    8. ˱he˲ /will_be/ saving
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 140764
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. into
    8. into
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 140765
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 140766
    1. βασιλείαν
    2. basileia
    3. kingdom
    4. kingdom
    5. 9320
    6. N....AFS
    7. kingdom
    8. kingdom
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 140767
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. his
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 140768
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 140769
    1. ἐπουράνιον
    2. epouranios
    3. heavenly
    4. heavenly
    5. 20320
    6. A....AFS
    7. heavenly
    8. heavenly
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 140770
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him ‹is›
    8. ˱to˲ him ‹is›
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 140771
    1. hos
    2. to whom is
    3. -
    4. 37390
    5. R....DMS
    6. ˱to˲ whom ‹is›
    7. ˱to˲ whom ‹is›
    8. -
    9. 72%
    10. -
    11. 140772
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 140773
    1. δόξα
    2. doxa
    3. glory
    4. -
    5. 13910
    6. N....NFS
    7. glory
    8. glory
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 140774
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 140775
    1. τοὺς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 140776
    1. αἰῶνας
    2. aiōn
    3. ages
    4. -
    5. 1650
    6. N....AMP
    7. ages
    8. ages
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 140777
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 140778
    1. αἰώνων
    2. aiōn
    3. ages
    4. -
    5. 1650
    6. N....GMP
    7. ages
    8. ages
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 140779
    1. ἀμήν
    2. amēn
    3. Truly
    4. May it so
    5. 2810
    6. I.......
    7. Truly
    8. Amen
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 140780

OET (OET-LV)The master will_be_rescuing me from every evil work, and he_will_be_saving into the the heavenly kingdom of_him, to_whom is the glory to the ages of_the ages.
Truly.

OET (OET-RV)The master will rescue me from every evil plot and he will bring me into his heavenly kingdom. He should be praised forever. May it be so.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ᾧ ἡ δόξα

˱to˲_whom_‹is› the glory

If your language does not use an abstract noun for the idea of glory, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [May people glorify him]

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων

into to the ages ˱of˲_the ages

Here the phrase forever and ever identifies an action that will never end, and it strongly emphasizes that it will never end. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase that emphasizes that an action will never end. Alternate translation: [without ever ceasing] or [from now on and always]

TSN Tyndale Study Notes:

4:18 God would continue to strengthen Paul and keep him strong in the faith (4:7) to the end of his life (see 1:12).
• The Lord’s heavenly Kingdom contrasts with the earthly kingdom that was about to pass judgment on Paul (see also 4:1; 1 Cor 15:48-49; Heb 12:18-29).
• All glory . . . Amen: Paul’s doxology in the face of execution expresses confidence that God’s glory will be upheld (cp. 1 Tim 1:17; 6:15-16).
• to God (literally to him): The Greek suggests that this praise is ascribed to “the Lord” of the preceding sentence—namely, to Jesus (cp. Titus 2:13).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. The
    2. -
    3. 35880
    4. S
    5. ho
    6. E-....NMS
    7. the
    8. the
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 140757
    1. master
    2. master
    3. 29620
    4. SN
    5. kurios
    6. N-....NMS
    7. master
    8. Lord
    9. SN
    10. 100%
    11. -
    12. 140758
    1. will be rescuing
    2. rescue
    3. 45060
    4. rhuomai
    5. V-IFM3..S
    6. /will_be/ rescuing
    7. /will_be/ rescuing
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 140755
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1A.S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. 100%
    10. R139487; Person=Paul
    11. 140756
    1. from
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-.......
    6. from
    7. from
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 140759
    1. every
    2. every
    3. 39560
    4. pas
    5. E-....GNS
    6. every
    7. every
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 140760
    1. evil
    2. evil
    3. 41900
    4. ponēros
    5. A-....GNS
    6. evil
    7. evil
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 140762
    1. work
    2. -
    3. 20410
    4. ergon
    5. N-....GNS
    6. work
    7. work
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 140761
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 140763
    1. he will be saving
    2. -
    3. 49820
    4. sōzō
    5. V-IFA3..S
    6. ˱he˲ /will_be/ saving
    7. ˱he˲ /will_be/ saving
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 140764
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. into
    7. into
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 140765
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 140766
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 140769
    1. heavenly
    2. heavenly
    3. 20320
    4. epouranios
    5. A-....AFS
    6. heavenly
    7. heavenly
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 140770
    1. kingdom
    2. kingdom
    3. 9320
    4. basileia
    5. N-....AFS
    6. kingdom
    7. kingdom
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 140767
    1. of him
    2. his
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 140768
    1. to whom is
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....DMS
    6. ˱to˲ whom ‹is›
    7. ˱to˲ whom ‹is›
    8. -
    9. 72%
    10. -
    11. 140772
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 140773
    1. glory
    2. -
    3. 13910
    4. doxa
    5. N-....NFS
    6. glory
    7. glory
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 140774
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 140775
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 140776
    1. ages
    2. -
    3. 1650
    4. aiōn
    5. N-....AMP
    6. ages
    7. ages
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 140777
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMP
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 140778
    1. ages
    2. -
    3. 1650
    4. aiōn
    5. N-....GMP
    6. ages
    7. ages
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 140779
    1. Truly
    2. May it so
    3. 2810
    4. S
    5. amēn
    6. I-.......
    7. Truly
    8. Amen
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 140780

OET (OET-LV)The master will_be_rescuing me from every evil work, and he_will_be_saving into the the heavenly kingdom of_him, to_whom is the glory to the ages of_the ages.
Truly.

OET (OET-RV)The master will rescue me from every evil plot and he will bring me into his heavenly kingdom. He should be praised forever. May it be so.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 2TIM 4:18 ©