Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ecc IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Ecc 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

Parallel ECC 2:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Ecc 2:16 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVIf/because there_[is]_not remembrance of_the_wise with the_fool in_future in/on/at/with_that_already the_days the_(ones_who)_went the_both it_has_been_forgotten and_how he_will_die the_wise with the_fool.

UHBכִּי֩ אֵ֨ין זִכְר֧וֹן לֶ⁠חָכָ֛ם עִֽם־הַ⁠כְּסִ֖יל לְ⁠עוֹלָ֑ם בְּ⁠שֶׁ⁠כְּבָ֞ר הַ⁠יָּמִ֤ים הַ⁠בָּאִים֙ הַ⁠כֹּ֣ל נִשְׁכָּ֔ח וְ⁠אֵ֛יךְ יָמ֥וּת הֶ⁠חָכָ֖ם עִֽם־הַ⁠כְּסִֽיל׃
   ( ʼēyn zikrōn le⁠ḩākām ˊim-ha⁠kkəşil lə⁠ˊōlām bə⁠she⁠kkəⱱār ha⁠yyāmim ha⁠bāʼīm ha⁠kkol nishkāḩ və⁠ʼēyk yāmūt he⁠ḩākām ˊim-ha⁠kkəşil.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὍτι οὐκ ἔστιν ἡ μνήμη τοῦ σοφοῦ μετὰ τοῦ ἄφρονος εἰς τὸν αἰῶνα, καθότι ἤδη αἱ ἡμέραι ἐρχόμεναι τὰ πάντα ἐπελήσθη· καὶ πῶς ἀποθανεῖται ὁ σοφὸς μετὰ τοῦ ἄφρονος;
   (Hoti ouk estin haʸ mnaʸmaʸ tou sofou meta tou afronos eis ton aiōna, kathoti aʸdaʸ hai haʸmerai erⱪomenai ta panta epelaʸsthaʸ; kai pōs apothaneitai ho sofos meta tou afronos; )

BrTrFor there is no remembrance of the wise man with the fool for ever; forasmuch as now in the coming days all things are forgotten: and how shall the wise man die with the fool?

ULTFor there is no remembrance of the wise person with the fool in perpetuity, because already in the days that have come both are forgotten—and how will the wise die with the fool?

USTWise people and foolish people all die.
 ⇔ And after we die, we will all eventually be forgotten.”

BSB  § For there is no lasting remembrance of the wise, just as with the fool, seeing that both will be forgotten in the days to come. Alas, the wise man will die just like the fool!


OEBsaid to myself, Here is another illusion. For through all time the wise man is not remembered any more than the fool, seeing that in the days to come every one will be soon forgotten. Alas! the wise man

WEBBEFor of the wise man, even as of the fool, there is no memory forever, since in the days to come all will have been long forgotten. Indeed, the wise man must die just like the fool!

WMBB (Same as above)

NETFor the wise man, like the fool, will not be remembered for very long,
 ⇔ because in the days to come, both will already have been forgotten.
 ⇔ Alas, the wise man dies – just like the fool!

LSVThat there is no remembrance to the wise—with the fool—for all time, for that which [is] already, [in] the days that are coming is all forgotten, and how dies the wise? With the fool!

FBVNobody remembers the wise or the fool for very long—in the future everything will be forgotten. Whether wise or foolish, they both die.

T4TWise people and foolish people all die.
 ⇔ And after we die, we will all eventually be forgotten [DOU].”

LEBCertainly no one will remember the wise man or the fool in future generations.[fn] When future days come, both will have been forgotten already. How is it that the wise man dies the same as the fool?


2:16 Literally “the futures”

BBEOf the wise man, as of the foolish man, there is no memory for ever, seeing that those who now are will have gone from memory in the days to come. See how death comes to the wise as to the foolish!

MoffNo Moff ECC book available

JPSFor of the wise man, even as of the fool, there is no remembrance for ever; seeing that in the days to come all will long ago have been forgotten. And how must the wise man die even as the fool!

ASVFor of the wise man, even as of the fool, there is no remembrance for ever; seeing that in the days to come all will have been long forgotten. And how doth the wise man die even as the fool!

DRAFor there shall be no remembrance of the wise no more than of the fool for ever, and the times to come shall cover all things together with oblivion: the learned dieth in like manner as the unlearned.

YLTThat there is no remembrance to the wise — with the fool — to the age, for that which [is] already, [in] the days that are coming is all forgotten, and how dieth the wise? with the fool!

DrbyFor there shall be no remembrance of the wise more than of the fool for ever; because everything is already forgotten in the days which come. And how dieth the wise even as the fool?

RVFor of the wise man, even as of the fool, there is no remembrance for ever; seeing that in the days to come all will have been already forgotten. And how doth the wise man die even as the fool!

WbstrFor there is no remembrance of the wise more than of the fool for ever; seeing that which now is in the days to come shall all be forgotten. And how dieth the wise man ? as the fool.

KJB-1769For there is no remembrance of the wise more than of the fool for ever; seeing that which now is in the days to come shall all be forgotten. And how dieth the wise man? as the fool.
   (For there is no remembrance of the wise more than of the fool forever; seeing that which now is in the days to come shall all be forgotten. And how dieth/dies the wise man? as the fool. )

KJB-1611For there is no remembrance of the wise, more then of the foole for euer; seeing that which now is, in the dayes to come shall be forgotten; and how dieth the wise man? as the foole.
   (For there is no remembrance of the wise, more then of the foole forever; seeing that which now is, in the days to come shall be forgotten; and how dieth/dies the wise man? as the foole.)

BshpsFor the wise are euer as litle in remembraunce as the foolishe: for the dayes shall come when all shalbe forgotten: yea the wise man dyeth as well as the foole.
   (For the wise are ever as little in remembrance as the foolishe: for the days shall come when all shall be forgotten: yea the wise man dieth/dies as well as the foole.)

GnvaFor there shalbe no remembrance of the wise, nor of the foole for euer: for that that now is, in the dayes to come shall all be forgotten. And howe dyeth the wise man, as doeth the foole?
   (For there shall be no remembrance of the wise, nor of the foole forever: for that that now is, in the days to come shall all be forgotten. And how dieth/dies the wise man, as doeth the foole? )

CvdlFor the wyse are euer as litle in remembraunce as the foolish, and all the dayes for to come shalbe forgotten, yee the wyse man dyeth as well as ye foole.
   (For the wise are ever as little in remembrance as the foolish, and all the days for to come shall be forgotten, ye/you_all the wise man dieth/dies as well as ye/you_all foole.)

WyclFor mynde of a wijs man schal not be, in lijk maner as nether of a fool with outen ende, and tymes to comynge schulen hile alle thingis togidere with foryetyng; a lerned man dieth in lijk maner and an vnlerned man.
   (For mind of a wijs man shall not be, in like manner as neither of a fool without end, and times to coming should hile all things together with foryetyng; a lerned man dieth/dies in like manner and an unlerned man.)

LuthDenn man gedenkt des Weisen nicht immerdar, ebensowenig als des Narren; und die künftigen Tage vergessen alles; und wie der Weise stirbt, also auch der Narr.
   (Because man gedenkt the Weisen not forever, ebensowenig als the Narren; and the künftigen days vergessen alles; and like the/of_the Weise stirbt, also also the/of_the Narr.)

ClVgNon enim erit memoria sapientis similiter ut stulti in perpetuum, et futura tempora oblivione cuncta pariter operient: moritur doctus similiter ut indoctus.
   (Non because will_be memoria sapientis likewise as stulti in perpetuum, and futura tempora oblivione cuncta pariter operient: moritur doctus likewise as indoctus. )


TSNTyndale Study Notes:

2:12-23 The Teacher now looks at the value of wisdom (2:12-17) and hard work (2:18-23). These, too, are “meaningless” (2:17).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) For the wise man, like the fool, is not remembered for very long

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when not remembrance of_the,wise with the,fool in,future in/on/at/with,that,already the=days the=(ones_who)_went the,both forgotten and,how die the,wise with the,fool )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “People do not remember the wise man for very long, just as they do not remember the fool for very long”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) everything will have been long forgotten

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when not remembrance of_the,wise with the,fool in,future in/on/at/with,that,already the=days the=(ones_who)_went the,both forgotten and,how die the,wise with the,fool )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “people will have long forgotten everything”

BI Ecc 2:16 ©