Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Ecc Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Ecc 2 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV I_made_great works_my I_built to_me houses I_planted to_me vineyards.
UHB הִגְדַּ֖לְתִּי מַעֲשָׂ֑י בָּנִ֤יתִי לִי֙ בָּתִּ֔ים נָטַ֥עְתִּי לִ֖י כְּרָמִֽים׃ ‡
(higdalttī maˊₐsāy bāniytī liy bāttiym nāţaˊttī liy ⱪərāmiym.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT I enlarged my deeds. I built for myself houses. I planted for myself vineyards.
UST I did great things. I caused houses to be built for myself and vineyards to be planted.
BSB § I expanded my pursuits. I built houses and planted vineyards for myself.
OEB of their brief lives. I went in for enterprises on an impressive scale. I had houses built and vineyards
WEB I made myself great works. I built myself houses. I planted myself vineyards.
NET I increased my possessions:
⇔ I built houses for myself;
⇔ I planted vineyards for myself.
LSV I made great my works, I built for myself houses, I planted for myself vineyards.
FBV Then I tried great construction projects. I built houses for myself; I planted vineyards for myself.
T4T I did great things: I caused houses to be built for myself and vineyards to be planted.
LEB I accomplished great things.[fn] I built for myself houses; I planted for myself vineyards.
?:? Literally “I made great my works”
BBE I undertook great works, building myself houses and planting vine-gardens.
MOF No MOF ECC book available
JPS I made me great works; I builded me houses; I planted me vineyards;
ASV I made me great works; I builded me houses; I planted me vineyards;
DRA I made me great works, I built me houses, and planted vineyards,
YLT I made great my works, I builded for me houses, I planted for me vineyards.
DBY I made me great works; I builded me houses; I planted me vineyards;
RV I made me great works; I builded me houses; I planted me vineyards;
WBS I made me great works; I built me houses; I planted me vineyards:
KJB I made me great works; I builded me houses; I planted me vineyards:
BB I made gorgious faire workes: I builded my houses, and planted vineyardes.
(I made gorgious faire works: I builded my houses, and planted vineyards.)
GNV I haue made my great workes: I haue built me houses: I haue planted me vineyards.
(I have made my great works: I have built me houses: I have planted me vineyards. )
CB I made gorgious fayre workes, I buylded me houses, and planted vynyardes:
(I made gorgious fayre works, I buylded me houses, and planted vineyards:)
WYC Y magnefiede my werkis, Y bildide housis to me, and Y plauntide vynes; Y made yerdis and orcherdis,
(I magnefiede my works, I bildide houses to me, and I plauntide vynes; I made yerdis and orcherdis,)
LUT Ich tat große Dinge; ich bauete Häuser, pflanzte Weinberge,
(I tat large Dinge; I bauete Häuser, pflanzte Weinberge,)
CLV Magnificavi opera mea, ædificavi mihi domos, et plantavi vineas;[fn]
(Magnificavi opera mea, ædificavi to_me domos, and plantavi vineas;)
2.4 Plantavi vineas. In domo divitis, etc., usque ad sine qua cætera ligna siccabuntur.
2.4 Plantavi vineas. In domo divitis, etc., usque to without which cætera ligna siccabuntur.
BRN I enlarged my work; I built me houses; I planted me vineyards.
BrLXX Ἐμεγάλυνα ποίημἀ μου, ᾠκοδόμησά μοι οἴκους, ἐφύτευσά μοι ἀμπελῶνας,
(Emegaluna poiaʸma mou, ōkodomaʸsa moi oikous, efuteusa moi ampelōnas, )
2:4 Solomon’s vineyards are mentioned in Song 8:11-12.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) I built houses for myself and planted vineyards
(Some words not found in UHB: made_great works,my built to=me houses planted to=me vineyards )
The writer probably told people to do the work. Alternate translation: “I had people build houses and plant vineyards for me”