Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Ecc IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Ecc 2 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

Parallel ECC 2:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Ecc 2:4 ©

OET (OET-RV)  ⇔ ◙
⇔ …

OET-LVI_made_great works_my I_built to_me houses I_planted to_me vineyards.

UHBהִגְדַּ֖לְתִּי מַעֲשָׂ֑⁠י בָּנִ֤יתִי לִ⁠י֙ בָּתִּ֔ים נָטַ֥עְתִּי לִ֖⁠י כְּרָמִֽים׃ 
   (higdalttī maˊₐsā⁠y bāniytī li⁠y bāttiym nāţaˊttī li⁠y ⱪərāmiym.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT I enlarged my deeds. I built for myself houses. I planted for myself vineyards.

UST I did great things. I caused houses to be built for myself and vineyards to be planted.


BSB § I expanded my pursuits. I built houses and planted vineyards for myself.

OEB of their brief lives. I went in for enterprises on an impressive scale. I had houses built and vineyards

WEB I made myself great works. I built myself houses. I planted myself vineyards.

NET I increased my possessions:
 ⇔ I built houses for myself;
 ⇔ I planted vineyards for myself.

LSV I made great my works, I built for myself houses, I planted for myself vineyards.

FBV Then I tried great construction projects. I built houses for myself; I planted vineyards for myself.

T4T I did great things: I caused houses to be built for myself and vineyards to be planted.

LEB I accomplished great things.[fn] I built for myself houses; I planted for myself vineyards.


?:? Literally “I made great my works”

BBE I undertook great works, building myself houses and planting vine-gardens.

MOFNo MOF ECC book available

JPS I made me great works; I builded me houses; I planted me vineyards;

ASV I made me great works; I builded me houses; I planted me vineyards;

DRA I made me great works, I built me houses, and planted vineyards,

YLT I made great my works, I builded for me houses, I planted for me vineyards.

DBY I made me great works; I builded me houses; I planted me vineyards;

RV I made me great works; I builded me houses; I planted me vineyards;

WBS I made me great works; I built me houses; I planted me vineyards:

KJB I made me great works; I builded me houses; I planted me vineyards:

BB I made gorgious faire workes: I builded my houses, and planted vineyardes.
  (I made gorgious faire works: I builded my houses, and planted vineyards.)

GNV I haue made my great workes: I haue built me houses: I haue planted me vineyards.
  (I have made my great works: I have built me houses: I have planted me vineyards. )

CB I made gorgious fayre workes, I buylded me houses, and planted vynyardes:
  (I made gorgious fayre works, I buylded me houses, and planted vineyards:)

WYC Y magnefiede my werkis, Y bildide housis to me, and Y plauntide vynes; Y made yerdis and orcherdis,
  (I magnefiede my works, I bildide houses to me, and I plauntide vynes; I made yerdis and orcherdis,)

LUT Ich tat große Dinge; ich bauete Häuser, pflanzte Weinberge,
  (I tat large Dinge; I bauete Häuser, pflanzte Weinberge,)

CLV Magnificavi opera mea, ædificavi mihi domos, et plantavi vineas;[fn]
  (Magnificavi opera mea, ædificavi to_me domos, and plantavi vineas;)


2.4 Plantavi vineas. In domo divitis, etc., usque ad sine qua cætera ligna siccabuntur.


2.4 Plantavi vineas. In domo divitis, etc., usque to without which cætera ligna siccabuntur.

BRN I enlarged my work; I built me houses; I planted me vineyards.

BrLXX Ἐμεγάλυνα ποίημἀ μου, ᾠκοδόμησά μοι οἴκους, ἐφύτευσά μοι ἀμπελῶνας,
  (Emegaluna poiaʸma mou, ōkodomaʸsa moi oikous, efuteusa moi ampelōnas, )


TSNTyndale Study Notes:

2:4 Solomon’s vineyards are mentioned in Song 8:11-12.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) I built houses for myself and planted vineyards

(Some words not found in UHB: made_great works,my built to=me houses planted to=me vineyards )

The writer probably told people to do the work. Alternate translation: “I had people build houses and plant vineyards for me”

BI Ecc 2:4 ©