Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ecc IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Ecc 2 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

Parallel ECC 2:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Ecc 2:5 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVI_made to_me gardens and_parks and_planted in/among_them tree[s] of_every fruit.

UHBעָשִׂ֣יתִי לִ֔⁠י גַּנּ֖וֹת וּ⁠פַרְדֵּסִ֑ים וְ⁠נָטַ֥עְתִּי בָ⁠הֶ֖ם עֵ֥ץ כָּל־פֶּֽרִי׃
   (ˊāsitī li⁠y gannōt ū⁠fardēşim və⁠nāţaˊtī ⱱā⁠hem ˊēʦ kāl-perī.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἐποίησά μοι κήπους καὶ παραδείσους, καὶ ἐφύτευσα ἐν αὐτοῖς ξύλον πᾶν καρποῦ.
   (epoiaʸsa moi kaʸpous kai paradeisous, kai efuteusa en autois xulon pan karpou. )

BrTrI made me gardens and orchards, and planted in them every kind of fruit-tree.

ULTI made for myself gardens and royal parks and I planted in them a tree of each fruit.

USTI made gardens and parks. Then I planted the gardens with many kinds of fruit trees.

BSBI made gardens and parks for myself, where I planted all kinds of fruit trees.


OEBplanted. I had gardens laid out and parks planted

WEBBEI made myself gardens and parks, and I planted trees in them of all kinds of fruit.

WMBB (Same as above)

NETI designed royal gardens and parks for myself,
 ⇔ and I planted all kinds of fruit trees in them.

LSVI made for myself gardens and paradises, and I planted in them trees of every fruit.

FBVI made for myself[fn] gardens and parks, planting them with all kinds of fruit trees.


2:5 The repetition of the word “myself” may seem redundant, but that the Teacher was primarily thinking of himself is surely significant.

T4TI told my workers to make gardens and parks. Then I told them to fill the gardens with many kinds of fruit trees.

LEBI made for myself gardens and parks, and I planted all sorts of fruit trees in them.

BBEI made myself gardens and fruit gardens, planting in them fruit-trees of all sorts.

MoffNo Moff ECC book available

JPSI made me gardens and parks, and I planted trees in them of all kinds of fruit;

ASVI made me gardens and parks, and I planted trees in them of all kinds of fruit;

DRAI made gardens, and orchards, and set them with trees of all kinds,

YLTI made for me gardens and paradises, and I planted in them trees of every fruit.

DrbyI made me gardens and parks, and I planted trees in them of every kind of fruit;

RVI made me gardens and parks, and I planted trees in them of all kinds of fruit:

WbstrI made me gardens and orchards, and I planted trees in them of all kind of fruits:

KJB-1769I made me gardens and orchards, and I planted trees in them of all kind of fruits:

KJB-1611I made mee gardens & orchards, and I planted trees in them of all kinde of fruits.
   (I made me gardens and orchards, and I planted trees in them of all kinde of fruits.)

BshpsI made me orchardes and gardens of pleasure, and planted trees in them of all maner of fruites.
   (I made me orchardes and gardens of pleasure, and planted trees in them of all manner of fruites.)

GnvaI haue made me gardens and orchards, and planted in them trees of all fruite.
   (I have made me gardens and orchards, and planted in them trees of all fruit. )

CvdlI made me ortchardes and gardens of pleasure, and planted trees in them of all maner frutes.
   (I made me ortchardes and gardens of pleasure, and planted trees in them of all manner frutes.)

Wycand Y settide tho with the trees of al kynde;
   (and I set those with the trees of all kynde;)

Luthich machte mir Gärten und Lustgärten und pflanzte allerlei fruchtbare Bäume drein;
   (ich made to_me Gärten and Lustgärten and pflanzte allerlei fruchtbare Bäume threen;)

ClVgfeci hortos et pomaria, et consevi ea cuncti generis arboribus;
   (feci hortos and pomaria, and consevi ea cuncti generis arboribus; )


TSNTyndale Study Notes:

2:1-11 The Teacher dismisses the pursuit of pleasure for its own sake as hollow. Even great achievements are a vapor.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) I built for myself gardens and parks; I planted

(Some words not found in UHB: made to=me gardens and,parks and,planted in/among=them tree/word all/each/any/every fruit )

The writer probably told people to do the work. Alternate translation: “I had people build for me gardens and parks; I had them plant”

Note 2 topic: figures-of-speech / doublet

(Occurrence 0) gardens and parks

(Some words not found in UHB: made to=me gardens and,parks and,planted in/among=them tree/word all/each/any/every fruit )

These two words share similar meanings and refer to beautiful orchards of fruit trees.

BI Ecc 2:5 ©