Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Ecc Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Ecc 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] [is]_sweet the_sleep the_labourer whether a_little and_if much he_will_eat and_the_abundance of_the_rich not_he [is]_permitting to_him/it to_sleep.
5:11 Note: KJB: Eccl.5.12
UHB 10 בִּרְבוֹת֙ הַטּוֹבָ֔ה רַבּ֖וּ אוֹכְלֶ֑יהָ וּמַה־כִּשְׁרוֹן֙ לִבְעָלֶ֔יהָ כִּ֖י אִם־רְא֥וּת[fn] עֵינָֽיו׃ ‡
(10 birəⱱōt haţţōⱱāh rabū ʼōkəleyhā ūmah-kishrōn liⱱəˊāleyhā kiy ʼim-rəʼūt ˊēynāyv.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
K ראית
BrLXX Γλυκὺς ὕπνος τοῦ δούλου εἰ ὀλίγον καὶ εἰ πολὺ φάγεται, καὶ τῷ ἐμπλησθέντι τοῦ πλουτῆσαι, οὐκ ἔστιν ἀφίων αὐτὸν τοῦ ὑπνῶσαι.
(Glukus hupnos tou doulou ei oligon kai ei polu fagetai, kai tōi emplaʸsthenti tou ploutaʸsai, ouk estin afiōn auton tou hupnōsai. )
BrTr The sleep of a servant is sweet, whether he eat little or much: but to one who is satiated with wealth, there is none that suffers him to sleep.
ULT When the good thing increases, the people eating it increase. And what advantage belongs to its master except the sight of his eyes?
UST The more money that people have,
⇔ the more they want to spend it.
⇔ People who have a lot of money do not benefit from it,
⇔ except to look at it and admire it.
BSB When good things increase, so do those who consume them; what then is the profit to the owner, except to behold them with his eyes?
OEB Increase of wealth bringeth increase in those that consume it:
⇔ What gain hath is owner save gazing on it with his eyes?
WEBBE When goods increase, those who eat them are increased; and what advantage is there to its owner, except to feast on them with his eyes?
WMBB (Same as above)
NET When someone’s prosperity increases, those who consume it also increase;
⇔ so what does its owner gain, except that he gets to see it with his eyes?
LSV In the multiplying of good have its consumers been multiplied, and what benefit [is] to its possessor except the sight of his eyes?
FBV The more you earn, the more you have eating into your income. It only looks like you have more!
T4T ⇔ The more money that we have,
⇔ the more people want us to spend our money to buy things for them.
⇔ So people who have a lot of money do not [RHQ] benefit from it;
⇔ they see [MTY] it when they get it, but it soon ◄disappears/is completely spent►.
LEB • those who consume it increase. • except to see his wealth before it is spent[fn]
5:? Literally “And what gain has its owner but to see it with his eyes?”
BBE When goods are increased, the number of those who take of them is increased; and what profit has the owner but to see them?
Moff No Moff ECC book available
JPS (5-10) When goods increase, they are increased that eat them; and what advantage is there to the owner thereof, saving the beholding of them with his eyes?
ASV When goods increase, they are increased that eat them; and what advantage is there to the owner thereof, save the beholding of them with his eyes?
DRA Sleep is sweet to a labouring man, whether he eat little or much: but the fulness of the rich will not suffer him to sleep.
YLT In the multiplying of good have its consumers been multiplied, and what benefit [is] to its possessor except the sight of his eyes?
Drby When goods increase, they are increased that eat them; and what profit is there to the owner thereof, except the beholding [of them] with his eyes?
RV When goods increase, they are increased that eat them: and what advantage is there to the owner thereof, saving the beholding of them with his eyes?
Wbstr When goods increase, they are increased that eat them: and what good is there to the owners of them, saving the beholding of them with their eyes?
KJB-1769 When goods increase, they are increased that eat them: and what good is there to the owners thereof, saving the beholding of them with their eyes?
KJB-1611 When goods increase, they are increased that eate them: and what good is there to the owners thereof, sauing the beholding of them with their eyes?
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps Wheras much riches is, there are many also that spende them away: And what pleasure more hath he that possesseth them, sauyng that he may loke vpon them with his eyes?
(Wheras much riches is, there are many also that spende them away: And what pleasure more hath/has he that possesseth them, saving that he may look upon them with his eyes?)
Gnva The sleepe of him that traueileth, is sweete, whether he eate litle or much: but the sacietie of the riche will not suffer him to sleepe.
(The sleep of him that traueileth, is sweete, whether he eat little or much: but the sacietie of the rich will not suffer him to sleepe. )
Cvdl Where as many riches are, there are many also that spende them awaye. And what pleasure more hath he that possesseth them, sauynge that he maye loke vpon them with his eyes?
(Where as many riches are, there are many also that spende them away. And what pleasure more hath/has he that possesseth them, saving that he may look upon them with his eyes?)
Wycl Slepe is swete to hym that worchith, whether he etith litil ether myche; but the fulnesse of a ryche man suffrith not hym to slepe.
(Sleep is sweet to him that worchith, whether he etith little ether much; but the fulnesse of a ryche man suffereth/suffers not him to slepe.)
Luth Wer arbeitet, dem ist der Schlaf süß, er habe wenig oder viel gegessen; aber die Fülle des Reichen läßt ihn nicht schlafen.
(Who works, to_him is the/of_the Schlaf süß, he have wenig or many gegessen; but the Fülle the Reichen läßt him/it not sleep.)
ClVg Dulcis est somnus operanti, sive parum sive multum comedat; saturitas autem divitis non sinit eum dormire.][fn]
(Dulcis it_is somnus operanti, if/or parum if/or multum comedat; saturitas however divitis not/no sinit him dormire.] )
5.11 Dulcis est somnus. HIER. Divitem avarum, etc., usque ad quoniam ipsi Deum videbunt.
5.11 Dulcis it_is somnus. HIER. Divitem avarum, etc., until to quoniam ipsi God videbunt.
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) As prosperity increases
(Some words not found in UHB: sweet year_of the,laborer if little and=if much eats and,the,abundance of_the,rich not,he permits to=him/it to,sleep )
The word “prosperity” may be expressed as an adjective. Alternate translation: “As a person becomes more prosperous”
(Occurrence 0) so also do the people who consume it
(Some words not found in UHB: sweet year_of the,laborer if little and=if much eats and,the,abundance of_the,rich not,he permits to=him/it to,sleep )
This could mean: (1) “so also the person spends more money” or (2) “so also there will be more people who use his wealth.”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) who consume it
(Some words not found in UHB: sweet year_of the,laborer if little and=if much eats and,the,abundance of_the,rich not,he permits to=him/it to,sleep )
This speaks of people spending wealth as if they were “eating” it. Alternate translation: “who use it”
Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) What advantage in wealth is there to the owner except to watch it with his eyes?
(Some words not found in UHB: sweet year_of the,laborer if little and=if much eats and,the,abundance of_the,rich not,he permits to=him/it to,sleep )
The author uses this rhetorical question to emphasize that the wealthy do not benefit from their wealth. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “The only benefit that the owner has from wealth is that he can look at it”