Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ecc IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Ecc 5 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel ECC 5:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Ecc 5:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LV[fn] [is]_good (cmp) not you_will_vow than_that_vow[fn][fn][fn] and_not you_will_pay.


5:4 Note: KJB: Eccl.5.5

5:4 Note: Marks a place where we agree with BHQ against BHS in reading L.

5:4 Note: Marks an anomalous form.

5:4 Note: We read punctuation in L differently from BHS.

UHB3 כַּ⁠אֲשֶׁר֩ תִּדֹּ֨ר נֶ֜דֶר לֵֽ⁠אלֹהִ֗ים אַל־תְּאַחֵר֙ לְ⁠שַׁלְּמ֔⁠וֹ כִּ֛י אֵ֥ין חֵ֖פֶץ בַּ⁠כְּסִילִ֑ים אֵ֥ת אֲשֶׁר־תִּדֹּ֖ר שַׁלֵּֽם׃
   (3 ka⁠ʼₐsher tiddor neder lē⁠ʼlohim ʼal-təʼaḩēr lə⁠shalləm⁠ō kiy ʼēyn ḩēfeʦ ba⁠kkəşīlim ʼēt ʼₐsher-tiddor shallēm.)

Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἈγαθὸν τὸ μὴ εὔξασθαί σε, ἢ τὸ εὔξασθαί σε καὶ μὴ ἀποδοῦναι.
   (Agathon to maʸ euxasthai se, aʸ to euxasthai se kai maʸ apodounai. )

BrTrIt is better that thou shouldest not vow, than that thou shouldest vow and not pay.

ULTWhen you vow a vow to God, do not delay to fulfill it, for there is no delight in the fools. What you vow, fulfill.

USTWhen you solemnly promise God that you will do something, do not foolishly delay in doing it, because God is not pleased with foolish people. Do all the things that you promise God that you will do.

BSB  § When you make a vow to God, do not delay in fulfilling it, because He takes no pleasure in fools. Fulfill your vow.


OEBWhen you make a vow to God, pay it without delay; for fools incur His displeasure. Pay

WEBBEWhen you vow a vow to God, don’t defer to pay it; for he has no pleasure in fools. Pay that which you vow.

WMBB (Same as above)

NETWhen you make a vow to God, do not delay in paying it.
 ⇔ For God takes no pleasure in fools:
 ⇔ Pay what you vow!

LSVWhen you vow a vow to God, do not delay to complete it, for there is no pleasure in fools; that which you vow—complete.

FBVWhen you make a vow to God, with a curse on you if you don't keep it,[fn] don't be slow in keeping it, for he is not happy with foolish behavior. So do what you promised!


5:4 “With a curse on you if you don't keep it,” implied. Frequently vows to God included a curse for failing to keep the vow.

T4TWhen you solemnly promise God that you will do something, do not be foolish by delaying in doing it, because God is not pleased with foolish people. Do all the things that you promise God that you will do.

LEB•  do not delay in fulfilling it, •  for[fn] in fools. •  Fulfill what you vow!


5:? Literally “there is no desire”

BBEWhen you take an oath before God, put it quickly into effect, because he has no pleasure in the foolish; keep the oath you have taken.

MoffNo Moff ECC book available

JPS(5-3) When thou vowest a vow unto God, defer not to pay it; for He hath no pleasure in fools; pay that which thou vowest.

ASVWhen thou vowest a vow unto God, defer not to pay it; for he hath no pleasure in fools: pay that which thou vowest.

DRAAnd it is much better not to vow, than after a vow not to perform the things promised.

YLTWhen thou vowest a vow to God, delay not to complete it, for there is no pleasure in fools; that which thou vowest — complete.

DrbyWhen thou vowest a vow unto [fn]God, defer not to pay it; for he hath no pleasure in fools: pay that which thou hast vowed.


5.4 Elohim

RVWhen thou vowest a vow unto God, defer not to pay it; for he hath no pleasure in fools: pay that which thou vowest.

WbstrWhen thou vowest a vow to God, defer not to pay it; for he hath no pleasure in fools: pay that which thou hast vowed.

KJB-1769When thou vowest a vow unto God, defer not to pay it; for he hath no pleasure in fools: pay that which thou hast vowed.
   (When thou/you vowest a vow unto God, defer not to pay it; for he hath no pleasure in fools: pay that which thou/you hast vowed. )

KJB-1611[fn][fn]When thou vowest a vow vnto God, deferre not to pay it: for he hath no pleasure in fooles; pay that which thou hast vowed.
   (When thou/you vowest a vow unto God, deferre not to pay it: for he hath no pleasure in fooles; pay that which thou/you hast vowed.)


5:4 Deut.23. 21.

5:4 Psal.66. 13,14.

BshpsIf thou make a vowe vnto God, be not slacke to perfourme it: As for foolish vowes he hath no pleasure in them: yf thou promise any thyng, pay it.
   (If thou/you make a vow unto God, be not slacke to perform it: As for foolish vowes he hath/has no pleasure in them: if thou/you promise anything, pay it.)

GnvaIt is better that thou shouldest not vowe, then that thou shouldest vow and not pay it.
   (It is better that thou/you should not vowe, then that thou/you should vow and not pay it. )

CvdlYf thou make a vowe vnto God, be not slacke to perfourme it. As for foolish vowes, he hath no pleasure in them.
   (If thou/you make a vow unto God, be not slacke to perform it. As for foolish vowes, he hath/has no pleasure in them.)

Wycland it is myche betere to make not a vowe, than aftir a vowe to yelde not biheestis.
   (and it is much better to make not a vowe, than after a vow to yelde not biheestis.)

LuthEs ist besser, du gelobest nichts, denn daß du nicht hältst, was du gelobest.
   (It is besser, you gelobest nothing, because that you not hältst, what/which you gelobest.)

ClVgmultoque melius est non vovere, quam post votum promissa non reddere.[fn]
   (multoque melius it_is not/no vovere, how after votum promissa not/no reddere. )


5.4 Multoque. Sicut Judæi qui dixerunt: Omnia quæcunque præcepit nobis Deus, faciemus Exod. 24, 32.: et adoraverunt vitulum.


5.4 Multoque. Sicut Yudæi who dixerunt: Everything quæcunque ordered us God, faciemus Exod. 24, 32.: and adoraverunt vitulum.


TSNTyndale Study Notes:

5:4-5 Keep all the promises you make to him: This is virtually a direct quote from the law (Deut 23:21-23; see also Prov 12:22; 20:25). Vows to God were voluntary, but once they were made, it was obligatory to keep them.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) do not delay to do it, for God has no pleasure in fools

(Some words not found in UHB: good which/who not vow than,that,vow and=not fulfill )

It is implied that it is foolish to delay in fulfilling a vow that you have made to God. Alternate translation: “do not foolishly delay in doing it, because God is not pleased with foolish people”

BI Ecc 5:4 ©