Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Ecc Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Ecc 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] if/because not much he_will_remember DOM the_days his/its_life if/because the_ʼElohīm [is]_keeping_[him]_busy in/on/at/with_joy his/its_heart.
5:19 Note: KJB: Eccl.5.20
UHB 18 גַּ֣ם כָּֽל־הָאָדָ֡ם אֲשֶׁ֣ר נָֽתַן־ל֣וֹ הָאֱלֹהִים֩ עֹ֨שֶׁר וּנְכָסִ֜ים וְהִשְׁלִיט֨וֹ לֶאֱכֹ֤ל מִמֶּ֨נּוּ֙ וְלָשֵׂ֣את אֶת־חֶלְק֔וֹ וְלִשְׂמֹ֖חַ בַּעֲמָל֑וֹ זֹ֕ה מַתַּ֥ת אֱלֹהִ֖ים הִֽיא׃ ‡
(18 gam kāl-hāʼādām ʼₐsher nātan-lō hāʼₑlohīm ˊosher ūnəkāşim vəhishlīţō leʼₑkol mimmennū vəlāsēʼt ʼet-ḩelqō vəlisəmoaḩ baˊₐmālō zoh mattat ʼₑlohim hiyʼ.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὅτι οὐ πολλὰ μνησθήσεται τὰς ἡμέρας τῆς ζωῆς αὐτοῦ, ὅτι ὁ Θεὸς περισπᾷ αὐτὸν ἐν εὐφροσύνῃ καρδίας αὐτοῦ.
(Hoti ou polla mnaʸsthaʸsetai tas haʸmeras taʸs zōaʸs autou, hoti ho Theos perispa auton en eufrosunaʸ kardias autou. )
BrTr For he shall not much remember the days of his life; for God troubles him in the mirth of his heart.
ULT Also, each person who God has given to him wealth and possessions and has empowered him to eat from it and to accept his portion and to rejoice in his toiling—this, it is a gift of God.
UST If people are rich and have a lot of possessions, and are able to enjoy the things that they have and to enjoy their work, those things are also gifts from God.
BSB § Furthermore, God has given riches and wealth to every man, and He has enabled him to enjoy them, to accept his lot, and to rejoice in his labor. This is a gift from God.
OEB which God gives him: for that is his lot. Yes, when God gives a man wealth and riches and power to enjoy them, to take his share and be happy in
WEBBE Every man also to whom God has given riches and wealth, and has given him power to eat of it, and to take his portion, and to rejoice in his labour—this is the gift of God.
WMBB (Same as above)
NET To every man whom God has given wealth, and possessions,
⇔ he has also given him the ability
⇔ to eat from them, to receive his reward and to find enjoyment in his toil;
⇔ these things are the gift of God.
LSV Every man also to whom God has given wealth and riches, and has given him power to eat of it, and to accept his portion, and to rejoice in his labor, this is a gift of God.
FBV In addition, everyone to whom God gives wealth and possessions he also gives the ability to enjoy these gifts, to be grateful for what they are given, and to enjoy the work they do. This is also God's gift to us.
T4T If people are rich and have a lot of possessions, and are able to ◄enjoy/be happy with► the things that they have and to enjoy their work, those things are also gifts from God.
LEB This indeed is a gift of God: everyone to whom God gives wealth and possessions, he also empowers him to enjoy them,[fn] to accept his lot, and to rejoice in the fruit of his toil. For he does not remember the brief days of his life, for God keeps his heart preoccupied with enjoyment of life.
5:19 Literally “to eat from it”
BBE Every man to whom God has given money and wealth and the power to have pleasure in it and to do his part and have joy in his work: this is given by God.
Moff No Moff ECC book available
JPS (5-18) Every man also to whom God hath given riches and wealth, and hath given him power to eat thereof, and to take his portion, and to rejoice in his labour — this is the gift of God.
ASV Every man also to whom God hath given riches and wealth, and hath given him power to eat thereof, and to take his portion, and to rejoice in his labor—this is the gift of God.
DRA For he shall not much remember the days of his life, because God entertaineth his heart with delight,
YLT Every man also to whom God hath given wealth and riches, and hath given him power to eat of it, and to accept his portion, and to rejoice in his labour, this is a gift of God.
Drby Every man also to whom [fn]God hath given riches and wealth, and power to eat thereof, and to take his portion and to rejoice in his labour: that is a gift of [fn]God.
5.19 Elohim
RV Every man also to whom God hath given riches and wealth, and hath given him power to eat thereof, and to take his portion, and to rejoice in his labour; this is the gift of God.
Wbstr Every man also to whom God hath given riches and wealth, and hath given him power to eat of it, and to take his portion, and to rejoice in his labor; this is the gift of God.
KJB-1769 Every man also to whom God hath given riches and wealth, and hath given him power to eat thereof, and to take his portion, and to rejoice in his labour; this is the gift of God.
(Every man also to whom God hath/has given riches and wealth, and hath/has given him power to eat thereof, and to take his portion, and to rejoice in his labour; this is the gift of God. )
KJB-1611 Euery man also to whom God hath giuen riches and wealth, and hath giuen him power to eate thereof, and to take his portion, and to reioyce in his labour; this is the gift of God.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))
Bshps For vnto whom soeuer God geueth riches, goodes, and power, he geueth it him to enioy it, to take it for his portion, and to be refresshed of his labour: this is the gyft of God.
(For unto whomsoever God giveth/gives riches, goodes, and power, he giveth/gives it him to enioy it, to take it for his portion, and to be refresshed of his labour: this is the gyft of God.)
Gnva Surely hee will not much remember the dayes of his life, because God answereth to the ioy of his heart.
(Surely he will not much remember the days of his life, because God answereth to the joy of his heart. )
Cvdl For vnto whom so euer God geueth riches, goodes and power, he geueth it him to enioye it, to take it for his porcion, and to be refreshed of his laboure: this is now the gifte of God.
(For unto whom so ever God giveth/gives riches, goodes and power, he giveth/gives it him to enioye it, to take it for his portion, and to be refreshed of his laboure: this is now the gift of God.)
Wycl For he schal not bithenke miche on the daies of his lijf, for God ocupieth his herte with delicis.
(For he shall not bithenke miche on the days of his life, for God ocupieth his heart with delicis.)
Luth Denn er denkt nicht viel an das elende Leben, weil GOtt sein Herz erfreuet.
(Because he denkt not many at the elende Leben, because God his heart erfreuet.)
ClVg Non enim satis recordabitur dierum vitæ suæ, eo quod Deus occupet deliciis cor ejus.]
(Non because satis recordabitur dierum of_life suæ, eo that God occupet deliciis heart his.] )
5:18-20 The prescription for enjoying life is repeated: We should enjoy our food, drink, and work and appreciate them as gifts from God.
Enjoying God’s Gifts
The conclusion of many of the Teacher’s reflections in Ecclesiastes is that we are responsible for enjoying life because it is God’s gift (see 2:24-25; 3:12-13, 22; 5:18; 6:9; 8:15; 9:7-9; 11:7-10). Although there are conditions in which it would seemingly be better not to be alive, life is meant to be enjoyed with laughing, dancing, love, and peace. It is especially worth living when old age and death challenge that joy (9:4, 10; 11:7-9; 12:1). We are to enjoy our food, drink, health, proper clothes, our loving spouse, children, daily work, and entertainment. It may be surprising to hear such joy in Ecclesiastes, a book that acknowledges such intense tragedy and frustration. But it is exactly this balance of joy and sorrow that characterizes the wise person who reflects on all of life and understands its complexities in a fallen world.
It is when we treat the things of life and their enjoyment as ends in themselves that they are deterrents to happiness. The Teacher speaks strongly against the pursuit of pleasure for its own sake as foolish and without profit (2:1-2; 7:4; 10:16-19; see also Isa 22:13; 56:12; Luke 12:19-20).
The New Testament encourages us to be joyful in all things, including trials and challenges (Phil 4:4; Jas 1:2). One tradition in Christianity states that “the chief end of man is to glorify God and enjoy him forever” (Westminster Shorter Catechism, Question 1).
Passages for Further Study
Eccl 2:24-25; 3:12-13, 22; 4:6; 5:18-20; 6:9; 8:15; 9:7-9; 11:7-10; Isa 22:13; 56:12; Luke 12:19-20; Phil 4:4; Col 2:20-22; Jas 1:2; 4:13-16
Note 1 topic: figures-of-speech / doublet
(Occurrence 0) riches and wealth
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when not often consider DOM days_of his/its=life that/for/because/then/when the=ʼElohīm keeps_~_occupied in/on/at/with,joy his/its=heart )
These two words mean basically the same thing. They refer to money and the things that a person can buy with money.
(Occurrence 0) to receive his share
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when not often consider DOM days_of his/its=life that/for/because/then/when the=ʼElohīm keeps_~_occupied in/on/at/with,joy his/its=heart )
Alternate translation: “to accept what he is given”