Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Ecc Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Ecc 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] [one_who]_loves silver not he_will_be_satisfied silver and_whoever [is]_loving in/on/at/with_wealth not income also this [is]_futility.
5:9 Note: KJB: Eccl.5.10
UHB 8 וְיִתְר֥וֹן אֶ֖רֶץ בַּכֹּ֣ל היא[fn] מֶ֥לֶךְ לְשָׂדֶ֖ה נֶעֱבָֽד׃ ‡
(8 vəyitrōn ʼereʦ bakkol hyʼ melek ləsādeh neˊₑⱱād.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
Q ה֑וּא
BrLXX Ἀγαπῶν ἀργύριον οὐ πλησθήσεται ἀργυρίου· καὶ τίς ἠγάπησεν ἐν πλήθει αὐτῶν γέννημα; καί γε τοῦτο ματαιότης.
(Agapōn argurion ou plaʸsthaʸsetai arguriou; kai tis aʸgapaʸsen en plaʸthei autōn gennaʸma; kai ge touto mataiotaʸs. )
BrTr He that loves silver shall not be satisfied with silver: and who has loved gain, in the abundance thereof? this is also vanity.
ULT And a profit of a land in everything, it is a king for a worked field.
UST Even though people throughout the land own their fields, the king forces them to give him some of the crops that they harvest.
BSB The produce of the earth is taken by all; the king himself profits from the fields.
OEB It is in every way an advantage to a land to have a king devoted to the cultivation of the soil.
WEBBE Moreover the profit of the earth is for all. The king profits from the field.
WMBB (Same as above)
NET The produce of the land is seized by all of them,
⇔ even the king is served by the fields.
LSV And the abundance of a land is for all. A king for a field is served.
FBV However, what the land produces is for everyone—even the king benefits from what is grown.[fn]
5:9 Again the meaning is unclear in this verse.
T4T and even the king forces the people to give him some of the crops that they harvest.
5:? Literally “for the field is even worked for the king”
BBE It is good generally for a country where the land is worked to have a king.
Moff No Moff ECC book available
JPS (5-8) But the profit of a land every way is a king that maketh himself servant to the field.
ASV Moreover the profit of the earth is for all: the king himself is served by the field.
DRA A covetous man shall not be satisfied with money: and he that loveth riches shall reap no fruit from them: so this also is vanity.
YLT And the abundance of a land is for all. A king for a field is served.
Drby Moreover the earth is every way profitable: the king [himself] is dependent upon the field.
RV Moreover the profit of the earth is for all: the king himself is served by the field.
Wbstr Moreover, the profit of the earth is for all: the king himself is served by the field.
KJB-1769 ¶ Moreover the profit of the earth is for all: the king himself is served by the field.
(¶ Moreover/What's_more the profit of the earth is for all: the king himself is served by the field. )
KJB-1611 ¶ Moreouer the profit of the earth is for all: the king himselfe is serued by the field.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps The encrease of the earth vpholdeth all thyng: yea the kyng hym selfe is maynteyned by husbandry.
(The encrease of the earth upholdeth all thing: yea the king himself is maynteyned by husbandry.)
Gnva He that loueth siluer, shall not be satisfied with siluer, and he that loueth riches, shalbe without the fruite thereof: this also is vanitie.
(He that loveth/loves silver, shall not be satisfied with silver, and he that loveth/loves riches, shall be without the fruit thereof: this also is vanitie. )
Cvdl The whole londe also with the feldes and all that is therin, is in subieccion and bondage vnto ye kinge.
(The whole land also with the fields and all that is therein, is in subjection and bondage unto ye/you_all kinge.)
Wycl An auerouse man schal not be fillid of monei; and he that loueth richessis schal not take fruytis of tho; and therfor this is vanyte.
(An auerouse man shall not be filled of money; and he that loveth/loves richessis shall not take fruits of tho; and therefore this is vanyte.)
Luth Wer Geld liebt, wird Gelds nimmer satt; wer Reichtum liebt, wird keinen Nutz davon haben. Das ist auch eitel.
(Who money liebt, becomes Gelds nimmer satt; who Reichtum liebt, becomes none Nutz of_that have. The is also eitel.)
ClVg Avarus non implebitur pecunia, et qui amat divitias fructum non capiet ex eis; et hoc ergo vanitas.
(Avarus not/no implebitur pecunia, and who amat divitias fructum not/no capiet from eis; and this therefore vanitas. )
5:8-9 For every official is under orders from higher up, and matters of justice get lost in red tape and bureaucracy. Even the king milks the land for his own profit! Or For one official watches over another, and higher officials are over them. The land benefits from a king who cultivates the field. The NLT understands these verses to mean that bureaucracy brings oppression rather than justice, all the way up to the king (see also 1 Sam 8:11-18). This should not be surprising because that is how bureaucracies tend to function. Others interpret the verses along the lines of the alternate translation above: The king and his officials provide oversight to restrain injustice and oppression. The former view is more in keeping with the realistic perspective of the Teacher.
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) the produce of the land … produce from the fields
(Some words not found in UHB: loves money not satisfied money and,whoever loves in/on/at/with,wealth not income also/yet this Abel )
The word “produce” may be expressed as a verb. Alternate translation: “the food that the land produces … crops from the fields”