Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Eph IntroC1C2C3C4C5C6

Eph 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23

Parallel EPH 1:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eph 1:17 ©

Text critical issues=minor spelling Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)asking the God of our master Yeshua the messiah to give you spiritual wisdom and to reveal the knowledge about him.

OET-LVin_order_that the god of_the master of_us, Yaʸsous chosen_one/messiah, the father of_ the _glory, might_give to_you_all the_spirit of_wisdom and revelation, in the_knowledge of_him,

SR-GNTἵνα ˚Θεὸς τοῦ ˚Κυρίου ἡμῶν, ˚Ἰησοῦ ˚Χριστοῦ, Πατὴρ τῆς δόξης, δῴη ὑμῖν πνεῦμα σοφίας καὶ ἀποκαλύψεως, ἐν ἐπιγνώσει αὐτοῦ,
   (hina ho ˚Theos tou ˚Kuriou haʸmōn, ˚Yaʸsou ˚Ⱪristou, ho Pataʸr taʸs doxaʸs, dōaʸ humin pneuma sofias kai apokalupseōs, en epignōsei autou,)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTso that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, would give to you a spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him,

USTI pray that the God of our Lord Jesus the Messiah, the glorious Father, will give you his Spirit to make you wise and to reveal God to you so that you can continually know him better.

BSBthat the God of our Lord Jesus Christ, the glorious Father, may give you [a] spirit of wisdom and revelation in [your] knowledge of Him.

MSB (Same as above)

BLBthat the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you a spirit of wisdom and revelation in the knowledge of Him,


AICNTthat the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give you a spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him,

OEBMy prayer is that the God of Jesus Christ our Lord, the all-glorious Father, may inspire you with wisdom and true insight through a fuller knowledge of himself;

WEBBEthat the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you a spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him,

WMBBthat the God of our Lord Yeshua the Messiah, the Father of glory, may give to you a spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him,

NETI pray that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give you spiritual wisdom and revelation in your growing knowledge of him,

LSVthat the God of our Lord Jesus Christ, the Father of the glory, may give to you a spirit of wisdom and revelation in the recognition of Him,

FBVI pray that the God of our Lord Jesus Christ, the glorious Father, may give you a spirit of wisdom to see and know him as he really is.

TCNTI pray that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give you a spirit of wisdom and revelation as you come to know him.

T4TI pray that God, who is the glorious/wonderful Father of our Lord Jesus Christ, may cause his Spirit to make you wise, and that his Spirit will reveal God to you so that you may fully know him.

LEBNo LEB EPH book available

BBEThat the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you a spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him;

MoffNo Moff EPH book available

WymthFor I always beseech the God of our Lord Jesus Christ—the Father most glorious—to give you a spirit of wisdom and penetration through an intimate knowledge of Him,

ASVthat the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you a spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him;

DRAThat the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you the spirit of wisdom and of revelation, in the knowledge of him:

YLTthat the God of our Lord Jesus Christ, the Father of the glory, may give to you a spirit of wisdom and revelation in the recognition of him,

Drbythat the [fn]God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, would give you [the] spirit of wisdom and revelation in the full knowledge of him,


1.17 Elohim

RVthat the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you a spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him;

SLTThat the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, might give you the spirit of wisdom and revelation in his knowledge:

WbstrThat the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him:

KJB-1769That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him:

KJB-1611That the God of our Lord Iesus Christ the Father of glorie, may giue vnto you the Spirit of wisedome and reuelation [fn]in the knowledge of him:
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)


1:17 Or, for the acknowledgment.

BshpsNo Bshps EPH book available

GnvaThat the God of our Lord Iesus Christ, that Father of glory, might giue vnto you the Spirit of wisedome, and reuelation through the acknowledging of him,
   (That the God of our Lord Yesus/Yeshua Christ, that Father of glory, might give unto you the Spirit of wisdom, and revelation through the acknowledging of him, )

CvdlNo Cvdl EPH book available

TNTthat the God of oure lorde Iesus Christ and the father of glory myght geve vnto you the sprete of wisdome and open to you the knowledge of him silfe
   (that the God of our lord Yesus/Yeshua Christ and the father of glory might give unto you the spirit of wisdom and open to you the knowledge of himself )

WyclNo Wycl EPH book available

LuthNo Luth EPH book available

ClVgut Deus Domini nostri Jesu Christi, Pater gloriæ, det vobis spiritum sapientiæ et revelationis in agnitione ejus,[fn]
   (as God Master our Yesu of_Christ, Pater of_glory, give to_you spirit of_wisdom and revelationis in/into/on lambtione his, )


1.17 Ut Deus, etc. Quasi diceret: Ad impetrandum non obtendo merita, sed quod Deus et Pater Christi, etc.


1.17 As God, etc. As_if would_say: To impetrandum not/no obtendo merits, but that God and Pater of_Christ, etc.

UGNTἵνα ὁ Θεὸς τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὁ Πατὴρ τῆς δόξης, δώῃ ὑμῖν πνεῦμα σοφίας καὶ ἀποκαλύψεως, ἐν ἐπιγνώσει αὐτοῦ,
   (hina ho Theos tou Kuriou haʸmōn, Yaʸsou Ⱪristou, ho Pataʸr taʸs doxaʸs, dōaʸ humin pneuma sofias kai apokalupseōs, en epignōsei autou,)

SBL-GNTἵνα ὁ θεὸς τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὁ πατὴρ τῆς δόξης, δώῃ ὑμῖν πνεῦμα σοφίας καὶ ἀποκαλύψεως ἐν ἐπιγνώσει αὐτοῦ,
   (hina ho theos tou kuriou haʸmōn Yaʸsou Ⱪristou, ho pataʸr taʸs doxaʸs, dōaʸ humin pneuma sofias kai apokalupseōs en epignōsei autou,)

RP-GNTἵνα ὁ θεὸς τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ χριστοῦ, ὁ πατὴρ τῆς δόξης, δῴη ὑμῖν πνεῦμα σοφίας καὶ ἀποκαλύψεως, ἐν ἐπιγνώσει αὐτοῦ·
   (hina ho theos tou kuriou haʸmōn Yaʸsou ⱪristou, ho pataʸr taʸs doxaʸs, dōaʸ humin pneuma sofias kai apokalupseōs, en epignōsei autou;)

TC-GNTἵνα ὁ Θεὸς τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὁ πατὴρ τῆς δόξης, δῴη ὑμῖν πνεῦμα σοφίας καὶ ἀποκαλύψεως, ἐν ἐπιγνώσει αὐτοῦ·
   (hina ho Theos tou Kuriou haʸmōn Yaʸsou Ⱪristou, ho pataʸr taʸs doxaʸs, dōaʸ humin pneuma sofias kai apokalupseōs, en epignōsei autou; )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, orange:accents differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

1:17 spiritual wisdom (or the Spirit of wisdom): The word spirit can refer either to the Holy Spirit or to the human spirit.
• Knowledge of God is to know God personally and experientially, not just to know about him intellectually (see John 17:3).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

ἵνα

in_order_that

The connecting phrase so that introduces a reason-result relationship. The reason is that Paul prays for the Ephesians. The result is that God would enlighten the Ephesians about all that he has done for them through Christ. Use a phrase in your language that connects a reason to a result.

πνεῦμα σοφίας καὶ ἀποκαλύψεως, ἐν ἐπιγνώσει αὐτοῦ

˓the˒_spirit ˱of˲_wisdom and revelation in ˓the˒_knowledge ˱of˲_him

Alternate translation: [spiritual wisdom to understand his revelation]

BI Eph 1:17 ©