Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eph IntroC1C2C3C4C5C6

Eph 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23

Parallel EPH 1:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eph 1:19 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)and the exceeding greatness of his power to help us who believe, according to the working of the power of his strength.

OET-LVand what is the surpassing greatness of_the power of_him toward us, the ones believing according_to the working of_the power of_the strength of_him,

SR-GNTκαὶ τί τὸ ὑπερβάλλον μέγεθος τῆς δυνάμεως αὐτοῦ εἰς ἡμᾶς, τοὺς πιστεύοντας κατὰ τὴν ἐνέργειαν τοῦ κράτους τῆς ἰσχύος αὐτοῦ,
   (kai ti to huperballon megethos taʸs dunameōs autou eis haʸmas, tous pisteuontas kata taʸn energeian tou kratous taʸs isⱪuos autou,)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTand what is the incomparable greatness of his power toward us, the ones believing, according to the working of the force of his strength,

USTAnd I pray that you will know how exceedingly powerfully God acts for us who believe in the Messiah. He is just as powerfully strong for us

BSBand the surpassing greatness of His power to us who believe. These are in accordance with the working of His mighty strength,

BLBand what is the surpassing greatness of His power toward us believing according to the working of the power of His might,


AICNTand what is the surpassing greatness of his power toward us who believe, according to the working[fn] of the might of his strength,


1:19, working: The Greek word energeia pertains to metaphysical working, operation, action (BDAG, ἐνέργεια).

OEBand the transcendent greatness of the power which he is able to exercise in dealing with us who believe in him.

WEBBEand what is the exceeding greatness of his power towards us who believe, according to that working of the strength of his might

WMBB (Same as above)

NETand what is the incomparable greatness of his power toward us who believe, as displayed in the exercise of his immense strength.

LSVand what the exceeding greatness of His power to us who are believing, according to the working of the power of His might,

FBVMay you also understand God's amazing power

TCNTand what is the surpassing greatness of his power toward us who believe, according to the working of his great power.

T4TAnd I pray that you will know how very powerfully God helps us who continue to trust in Christ. He works powerfully for us

LEBand what is the surpassing greatness of his power toward us who believe, according to the working of his mighty strength

BBEAnd how unlimited is his power to us who have faith, as is seen in the working of the strength of his power,

MoffNo Moff EPH book available

Wymthand what the transcendent greatness of His power in us believers as seen in the working of His infinite might

ASVand what the exceeding greatness of his power to us-ward who believe, according to that working of the strength of his might

DRAAnd what is the exceeding greatness of his power towards us, who believe according to the operation of the might of his power,

YLTand what the exceeding greatness of His power to us who are believing, according to the working of the power of His might,

Drbyand what the surpassing greatness of his power towards us who believe, according to the working of the might of his strength,

RVand what the exceeding greatness of his power to us-ward who believe, according to that working of the strength of his might

WbstrAnd what is the exceeding greatness of his power toward us who believe, according to the working of his mighty power,

KJB-1769And what is the exceeding greatness of his power to us-ward who believe, according to the working of his mighty power,

KJB-1611And what is the exceeding greatnesse of his power to vs-ward who beleeue, according to the working [fn]of his mightie power:
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


1:19 Gr. of the might of his power.

BshpsAnd what is the exceedyng greatnesse of his power to vswarde, which beleue, accordyng to the workyng of his myghtie power,
   (And what is the exceedyng greatness of his power to uswarde, which believe, accordyng to the workyng of his myghtie power,)

GnvaAnd what is the exceeding greatnesse of his power toward vs, which beleeue, according to the working of his mightie power,
   (And what is the exceeding greatness of his power toward us, which believe, according to the working of his mighty power, )

Cvdl& what is the exceadinge greatnesse of his power towarde vs, which beleue acordinge to ye workynge of his mightie power,
   (& what is the exceadinge greatness of his power towarde us, which believe according to ye/you_all workynge of his mighty power,)

TNTand what is the excedynge greatnes of his power to vs warde which beleve accordynge to the workynge of that his mighty power
   (and what is the excedynge greatnes of his power to us warde which believe accordynge to the workynge of that his mighty power )

Wycland whych is the excellent greetnesse of his vertu in to vs that han bileuyd, bi the worchyng of the myyt of his vertu,
   (and whych is the excellent greatness of his virtue in to us that have bileuyd, by the worchyng of the myyt of his virtue,)

Luthund welche da sei die überschwengliche Größe seiner Kraft an uns, die wir glauben nach der Wirkung seiner mächtigen Stärke,
   (and which there be the überschwengliche Größe his Kraft at uns, the we/us believe after the/of_the Wirkung his mächtigen Stärke,)

ClVget quæ sit supereminens magnitudo virtutis ejus in nos, qui credimus secundum operationem potentiæ virtutis ejus,[fn]
   (and which let_it_be supereminens magnitudo of_virtue his in we, who credimus after/second operationem potentiæ of_virtue his, )


1.19 Quæ sit supereminens. Quoddam incrementum gloriæ habebunt summi doctores, ultra illud quod communiter omnes habebunt. Habebunt enim omnes eumdem denarium. Sed differt stella a stella in claritate I Cor. 15.. Et erunt diversæ mansiones in domo Patris Joan. 14..


1.19 Quæ let_it_be supereminens. Quoddam incrementum gloriæ habebunt summi doctores, ultra illud that communiter everyone habebunt. Habebunt because everyone eumdem denarium. But differt star from star in claritate I Cor. 15.. And erunt diversæ mansiones in domo Patris Yoan. 14..

UGNTκαὶ τί τὸ ὑπερβάλλον μέγεθος τῆς δυνάμεως αὐτοῦ εἰς ἡμᾶς, τοὺς πιστεύοντας κατὰ τὴν ἐνέργειαν τοῦ κράτους τῆς ἰσχύος αὐτοῦ,
   (kai ti to huperballon megethos taʸs dunameōs autou eis haʸmas, tous pisteuontas kata taʸn energeian tou kratous taʸs isⱪuos autou,)

SBL-GNTκαὶ τί τὸ ὑπερβάλλον μέγεθος τῆς δυνάμεως αὐτοῦ εἰς ἡμᾶς τοὺς πιστεύοντας κατὰ τὴν ἐνέργειαν τοῦ κράτους τῆς ἰσχύος αὐτοῦ
   (kai ti to huperballon megethos taʸs dunameōs autou eis haʸmas tous pisteuontas kata taʸn energeian tou kratous taʸs isⱪuos autou)

TC-GNTκαὶ τί τὸ ὑπερβάλλον μέγεθος τῆς δυνάμεως αὐτοῦ εἰς ἡμᾶς τοὺς πιστεύοντας, κατὰ τὴν ἐνέργειαν τοῦ κράτους τῆς ἰσχύος αὐτοῦ
   (kai ti to huperballon megethos taʸs dunameōs autou eis haʸmas tous pisteuontas, kata taʸn energeian tou kratous taʸs isⱪuos autou )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

1:15-23 Paul prays that his readers may have the spiritual understanding to grasp the full significance of God’s gifts (1:3-14).


UTNuW Translation Notes:

τὸ ὑπερβάλλον μέγεθος τῆς δυνάμεως αὐτοῦ

the surpassing greatness ˱of˲_the power ˱of˲_him

Alternate translation: “God’s power, which is far beyond all other power”

εἰς ἡμᾶς, τοὺς πιστεύοντας

toward us the_‹ones› believing

Alternate translation: “for us who believe”

τὴν ἐνέργειαν τοῦ κράτους τῆς ἰσχύος αὐτοῦ

the working ˱of˲_the power ˱of˲_the strength ˱of˲_him

Alternate translation: “his great power that is at work for us”

Note 1 topic: figures-of-speech / doublet

τοῦ κράτους τῆς ἰσχύος αὐτοῦ

˱of˲_the power ˱of˲_the strength ˱of˲_him

The words force and strength have very similar meanings and may be combined. Alternate translation: “of his great strength”

BI Eph 1:19 ©