Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eph 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) and the exceeding greatness of his power to help us who believe, according to the working of the power of his strength.
OET-LV and what is the surpassing greatness of_the power of_him toward us, the ones believing according_to the working of_the power of_the strength of_him,
SR-GNT καὶ τί τὸ ὑπερβάλλον μέγεθος τῆς δυνάμεως αὐτοῦ εἰς ἡμᾶς, τοὺς πιστεύοντας κατὰ τὴν ἐνέργειαν τοῦ κράτους τῆς ἰσχύος αὐτοῦ, ‡
(kai ti to huperballon megethos taʸs dunameōs autou eis haʸmas, tous pisteuontas kata taʸn energeian tou kratous taʸs isⱪuos autou,)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT and what is the incomparable greatness of his power toward us, the ones believing, according to the working of the force of his strength,
UST And I pray that you will know how exceedingly powerfully God acts for us who believe in the Messiah. He is just as powerfully strong for us
BSB and the surpassing greatness of His power to us who believe. These are in accordance with the working of His mighty strength,
BLB and what is the surpassing greatness of His power toward us believing according to the working of the power of His might,
AICNT and what is the surpassing greatness of his power toward us who believe, according to the working[fn] of the might of his strength,
1:19, working: The Greek word energeia pertains to metaphysical working, operation, action (BDAG, ἐνέργεια).
OEB and the transcendent greatness of the power which he is able to exercise in dealing with us who believe in him.
WEBBE and what is the exceeding greatness of his power towards us who believe, according to that working of the strength of his might
WMBB (Same as above)
NET and what is the incomparable greatness of his power toward us who believe, as displayed in the exercise of his immense strength.
LSV and what the exceeding greatness of His power to us who are believing, according to the working of the power of His might,
FBV May you also understand God's amazing power
TCNT and what is the surpassing greatness of his power toward us who believe, according to the working of his great power.
T4T And I pray that you will know how very powerfully God helps us who continue to trust in Christ. He works powerfully for us
LEB and what is the surpassing greatness of his power toward us who believe, according to the working of his mighty strength
BBE And how unlimited is his power to us who have faith, as is seen in the working of the strength of his power,
Moff No Moff EPH book available
Wymth and what the transcendent greatness of His power in us believers as seen in the working of His infinite might
ASV and what the exceeding greatness of his power to us-ward who believe, according to that working of the strength of his might
DRA And what is the exceeding greatness of his power towards us, who believe according to the operation of the might of his power,
YLT and what the exceeding greatness of His power to us who are believing, according to the working of the power of His might,
Drby and what the surpassing greatness of his power towards us who believe, according to the working of the might of his strength,
RV and what the exceeding greatness of his power to us-ward who believe, according to that working of the strength of his might
Wbstr And what is the exceeding greatness of his power toward us who believe, according to the working of his mighty power,
KJB-1769 And what is the exceeding greatness of his power to us-ward who believe, according to the working of his mighty power,
KJB-1611 And what is the exceeding greatnesse of his power to vs-ward who beleeue, according to the working [fn]of his mightie power:
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
1:19 Gr. of the might of his power.
Bshps And what is the exceedyng greatnesse of his power to vswarde, which beleue, accordyng to the workyng of his myghtie power,
(And what is the exceedyng greatness of his power to uswarde, which believe, accordyng to the workyng of his myghtie power,)
Gnva And what is the exceeding greatnesse of his power toward vs, which beleeue, according to the working of his mightie power,
(And what is the exceeding greatness of his power toward us, which believe, according to the working of his mighty power, )
Cvdl & what is the exceadinge greatnesse of his power towarde vs, which beleue acordinge to ye workynge of his mightie power,
(& what is the exceadinge greatness of his power towarde us, which believe according to ye/you_all workynge of his mighty power,)
TNT and what is the excedynge greatnes of his power to vs warde which beleve accordynge to the workynge of that his mighty power
(and what is the excedynge greatnes of his power to us warde which believe accordynge to the workynge of that his mighty power )
Wycl and whych is the excellent greetnesse of his vertu in to vs that han bileuyd, bi the worchyng of the myyt of his vertu,
(and whych is the excellent greatness of his virtue in to us that have bileuyd, by the worchyng of the myyt of his virtue,)
Luth und welche da sei die überschwengliche Größe seiner Kraft an uns, die wir glauben nach der Wirkung seiner mächtigen Stärke,
(and which there be the überschwengliche Größe his Kraft at uns, the we/us believe after the/of_the Wirkung his mächtigen Stärke,)
ClVg et quæ sit supereminens magnitudo virtutis ejus in nos, qui credimus secundum operationem potentiæ virtutis ejus,[fn]
(and which let_it_be supereminens magnitudo of_virtue his in we, who credimus after/second operationem potentiæ of_virtue his, )
1.19 Quæ sit supereminens. Quoddam incrementum gloriæ habebunt summi doctores, ultra illud quod communiter omnes habebunt. Habebunt enim omnes eumdem denarium. Sed differt stella a stella in claritate I Cor. 15.. Et erunt diversæ mansiones in domo Patris Joan. 14..
1.19 Quæ let_it_be supereminens. Quoddam incrementum gloriæ habebunt summi doctores, ultra illud that communiter everyone habebunt. Habebunt because everyone eumdem denarium. But differt star from star in claritate I Cor. 15.. And erunt diversæ mansiones in domo Patris Yoan. 14..
UGNT καὶ τί τὸ ὑπερβάλλον μέγεθος τῆς δυνάμεως αὐτοῦ εἰς ἡμᾶς, τοὺς πιστεύοντας κατὰ τὴν ἐνέργειαν τοῦ κράτους τῆς ἰσχύος αὐτοῦ,
(kai ti to huperballon megethos taʸs dunameōs autou eis haʸmas, tous pisteuontas kata taʸn energeian tou kratous taʸs isⱪuos autou,)
SBL-GNT καὶ τί τὸ ὑπερβάλλον μέγεθος τῆς δυνάμεως αὐτοῦ εἰς ἡμᾶς τοὺς πιστεύοντας κατὰ τὴν ἐνέργειαν τοῦ κράτους τῆς ἰσχύος αὐτοῦ
(kai ti to huperballon megethos taʸs dunameōs autou eis haʸmas tous pisteuontas kata taʸn energeian tou kratous taʸs isⱪuos autou)
TC-GNT καὶ τί τὸ ὑπερβάλλον μέγεθος τῆς δυνάμεως αὐτοῦ εἰς ἡμᾶς τοὺς πιστεύοντας, κατὰ τὴν ἐνέργειαν τοῦ κράτους τῆς ἰσχύος αὐτοῦ
(kai ti to huperballon megethos taʸs dunameōs autou eis haʸmas tous pisteuontas, kata taʸn energeian tou kratous taʸs isⱪuos autou )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
1:15-23 Paul prays that his readers may have the spiritual understanding to grasp the full significance of God’s gifts (1:3-14).
τὸ ὑπερβάλλον μέγεθος τῆς δυνάμεως αὐτοῦ
the surpassing greatness ˱of˲_the power ˱of˲_him
Alternate translation: “God’s power, which is far beyond all other power”
εἰς ἡμᾶς, τοὺς πιστεύοντας
toward us the_‹ones› believing
Alternate translation: “for us who believe”
τὴν ἐνέργειαν τοῦ κράτους τῆς ἰσχύος αὐτοῦ
the working ˱of˲_the power ˱of˲_the strength ˱of˲_him
Alternate translation: “his great power that is at work for us”
Note 1 topic: figures-of-speech / doublet
τοῦ κράτους τῆς ἰσχύος αὐτοῦ
˱of˲_the power ˱of˲_the strength ˱of˲_him
The words force and strength have very similar meanings and may be combined. Alternate translation: “of his great strength”