Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 44 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] if/because saved_us from_foes_our and_hate_us you_have_put_to_shame.
44:8 Note: KJB: Ps.44.7
UHB 8 כִּ֣י ה֭וֹשַׁעְתָּנוּ מִצָּרֵ֑ינוּ וּמְשַׂנְאֵ֥ינוּ הֱבִישֽׁוֹתָ׃ ‡
(8 kiy hōshaˊtānū miʦʦārēynū ūməsanʼēynū hₑⱱīshōtā.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὁ θρόνος σου ὁ Θεὸς εἰς αἰῶνα αἰῶνος, ῥάβδος εὐθύτητος ἡ ῥάβδος τῆς βασιλείας σου.
(Ho thronos sou ho Theos eis aiōna aiōnos, ɽabdos euthutaʸtos haʸ ɽabdos taʸs basileias sou. )
BrTr Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a sceptre of righteousness.
ULT For you have saved us from our adversaries,
⇔ and have put to shame those who hate us.
UST This is because you have rescued us from our enemies.
⇔ This is because you have disgraced our adversaries by defeating them.
BSB For You save us from our enemies;
⇔ You put those who hate us to shame.
OEB Our victory comes from you,
⇔ and confusion to those who hate us.
WEBBE But you have saved us from our adversaries,
⇔ and have shamed those who hate us.
WMBB (Same as above)
NET For you deliver us from our enemies;
⇔ you humiliate those who hate us.
LSV For You have saved us from our adversaries,
And You have put to shame those hating us.
FBV You are the one who saves us from our enemies; you defeat[fn] those who hate us.
44:7 Or “humiliated.”
T4T No, it is you who have rescued us from our enemies,
⇔ it is you who have caused those who hate us to become ashamed because they were defeated.
LEB • [fn] and have humiliated those who hate us.
44:? Or “made us victorious over our enemies”
BBE But it is you who have been our saviour from those who were against us, and have put to shame those who had hate for us.
Moff from thee the victory comes to us,
⇔ the humbling to our haters;
JPS (44-8) But Thou hast saved us from our adversaries, and hast put them to shame that hate us.
ASV But thou hast saved us from our adversaries,
⇔ And hast put them to shame that hate us.
DRA Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a sceptre of uprightness.
YLT For Thou hast saved us from our adversaries, And those hating us Thou hast put to shame.
Drby For thou hast saved us from our adversaries, and hast put them to shame that hate us.
RV But thou hast saved us from our adversaries, and hast put them to shame that hate us.
Wbstr But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.
KJB-1769 But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.
(But thou/you hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us. )
KJB-1611 But thou hast saued vs from our enemies, and hast put them to shame that hated vs.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps But it is thou that sauest vs from our enemies: and thou puttest them to confusion that hate vs.
(But it is thou/you that savest/saves us from our enemies: and thou/you puttest them to confusion that hate us.)
Gnva But thou hast saued vs from our aduersaries, and hast put them to confusion that hate vs.
(But thou/you hast saved us from our adversaries, and hast put them to confusion that hate us. )
Cvdl For I will not trust in my bowe, it is not my swerde yt shal helpe me.
(For I will not trust in my bowe, it is not my sword it shall help me.)
Wycl God, thi seete is in to the world of world; the yerde of thi rewme is a yerde of riyt reulyng, `ethir of equite.
(God, thy/your seat is in to the world of world; the yerde of thy/your realm is a yerde of right reulyng, `ethir of equite.)
Luth Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert kann mir nicht helfen,
(Because I verlasse me not on my Bogen, and my sword kann to_me not helfen,)
ClVg Sedes tua, Deus, in sæculum sæculi; virga directionis virga regni tui.[fn]
(Sedes tua, God, in sæculum sæculi; rod/staff directionis rod/staff regni tui. )
44.7 Sedes. Ibid. Hic a judicio: Sedes ad judicium pertinet. Virga. Ibid. Regula divinæ æquitatis, quæ vere recta et nunquam curvatur: hæc justos regit, iniquos percutit. AUG. Nemo sibi multum de misericordia præsumat, blandiatur: quia virga directionis, si alios regit, alios conterit: regit spirituales, conterit carnales.
44.7 Sedes. Ibid. Hic from yudicio: Sedes to yudicium belongs. Virga. Ibid. Regula divinæ æquitatis, which vere recta and nunquam curvatur: these_things justos regit, iniwhich percutit. AUG. Nemo sibi multum about misericordia præsumat, blandiatur: because rod/staff directionis, when/but_if alios regit, alios conterit: regit spirituales, conterit carnales.
Ps 44 This national lament after defeat in battle continues the tone of the previous two psalms, including reflecting on an unspecified moment in Israel’s history and calling on God for salvation. The people recite God’s past acts of rescue (44:1-3), acknowledge God’s power to save (44:4-8), describe their humiliation in exile (44:9-16), claim their innocence and lament the injustice of their current situation (44:17-22), and cry for vindication (44:23-26).