Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gal 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) and they praised God because of what had happened to me.
OET-LV And they_were_glorifying the god in me.
SR-GNT Καὶ ἐδόξαζον ἐν ἐμοὶ τὸν ˚Θεόν. ‡
(Kai edoxazon en emoi ton ˚Theon.)
Key: yellow:verbs, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT and they were glorifying God in me.
UST So they kept praising God because he had caused me to believe in Jesus and because I was now telling people the good news about him.
BSB And they glorified God because of me.
BLB And they were glorifying God in me.
AICNT And they glorified God because of me.
OEB And they praised God for my sake.
WEB So they glorified God in me.
NET So they glorified God because of me.
LSV and they were glorifying God in me.
FBV —and they praised God because of me.
TCNT So they were glorifying God because of me.
T4T And they praised God because of what had happened to me.
LEB and they were glorifying God because of me.
BBE And they gave glory to God in me.
MOF No MOF GAL book available
ASV and they glorified God in me.
DRA And they glorified God in me.
YLT and they were glorifying God in me.
DBY and they glorified God in me.
RV and they glorified God in me.
WBS and they glorified God in me.
KJB And they glorified God in me.
BB And they glorified God in me.
GNV No GNV GAL 1:24 verse available
CB and they praysed God in me.
(and they praised God in me.)
TNT And they glorified God on my behalffe.
WYC and in me thei glorifieden God.
(and in me they glorifieden God.)
LUT und preiseten GOtt über mir.
(and preiseten God above mir.)
CLV et in me clarificabant Deum.
(and in me clarificabant Deum.)
UGNT καὶ ἐδόξαζον ἐν ἐμοὶ τὸν Θεόν.
(kai edoxazon en emoi ton Theon.)
SBL-GNT καὶ ἐδόξαζον ἐν ἐμοὶ τὸν θεόν.
(kai edoxazon en emoi ton theon.)
TC-GNT Καὶ ἐδόξαζον ἐν ἐμοὶ τὸν Θεόν.
(Kai edoxazon en emoi ton Theon.)
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
1:23-24 Paul’s conversion was a source of rejoicing in the Jerusalem church. This change (cp. 1:13-14) and his message were both the work of God (cp. Acts 9:31). Paul was not out of sync with the church in Jerusalem.
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
ἐν ἐμοὶ
in me
Here, the phrase in me means “because of me” and is giving the reason why the Judean believers were praising God, namely because of Paul’s conversion and work of proclaiming the gospel. If it would help your readers, you could express that explicitly. Alternate translation: “because of me” or "because of what God was doing with me"