Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gal 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) You’ve all heard about my previous behaviour when as a strict Jew, I was extreme in persecuting the assembly of God’s people and was trying to destroy them.
OET-LV For/Because you_all_heard the my conduct once in the Judaism, that as excess I_was_persecuting the assembly of_ the _god, and was_persecuting it.
SR-GNT Ἠκούσατε γὰρ τὴν ἐμὴν ἀναστροφήν ποτε ἐν τῷ Ἰουδαϊσμῷ, ὅτι καθʼ ὑπερβολὴν ἐδίωκον τὴν ἐκκλησίαν τοῦ ˚Θεοῦ, καὶ ἐπόρθουν αὐτήν. ‡
(Aʸkousate gar taʸn emaʸn anastrofaʸn pote en tōi Youdaismōi, hoti kathʼ huperbolaʸn ediōkon taʸn ekklaʸsian tou ˚Theou, kai eporthoun autaʸn.)
Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT For you have heard about my former manner of life in Judaism, that I was persecuting the church of God beyond measure, and I was destroying it.
UST People have told you how I used to behave when I practiced the Jewish religion. They told you that I continually did very harmful things to the groups of believers belonging to God, and they told you that I tried to get rid of those people.
BSB § For you have heard of my former way of life in Judaism, how severely I persecuted the church of God and tried to destroy it.
BLB For you have heard of my former way of life in Judaism, that beyond exceeding measure I was persecuting the church of God and was destroying it.
AICNT For you have heard of my former life in Judaism, how I persecuted the church of God beyond measure and tried to destroy it;
OEB You heard, no doubt, of my conduct when I was devoted to Judaism – how I persecuted the church of God to an extent beyond belief, and tried to destroy it,
WEBBE For you have heard of my way of living in time past in the Jews’ religion, how that beyond measure I persecuted the assembly of God and ravaged it.
WMBB For you have heard of my way of living in time past in Judaism[fn], how that beyond measure I persecuted the assembly of God and ravaged it.
1:13 or, traditional Judaism
NET For you have heard of my former way of life in Judaism, how I was savagely persecuting the church of God and trying to destroy it.
LSV for you heard of my behavior once in Judaism, that I was exceedingly persecuting the Assembly of God, and destroying it,
FBV You heard how I behaved as a follower of the Jewish religion—how I fanatically persecuted God's church, savagely trying to destroy it.
TCNT For you have heard of my former way of life in Judaism, how I persecuted the church of God beyond measure and tried to destroy it.
T4T People have told you how I used to behave when I practiced the Jewish religion. They told you that I continually did very harmful things to the groups of believers that God established, and they told you that I tried to get rid of those people.
LEB For you have heard about my former way of life in Judaism, that to an extraordinary degree I was persecuting the church of God, and trying to destroy it,
BBE For news has come to you of my way of life in the past in the Jews' religion, how I was cruel without measure to the church of God, and did great damage to it:
Moff No Moff GAL book available
Wymth For you have heard of my early career in Judaism—how I furiously persecuted the Church of God, and made havoc of it;
ASV For ye have heard of my manner of life in time past in the Jews’ religion, how that beyond measure I persecuted the church of God, and made havoc of it:
DRA For you have heard of my conversation in time past in the Jews’ religion: how that, beyond measure, I persecuted the church of God, and wasted it.
YLT for ye did hear of my behaviour once in Judaism, that exceedingly I was persecuting the assembly of God, and wasting it,
Drby For ye have heard [what was] my conversation formerly in Judaism, that I excessively persecuted the assembly of [fn]God, and ravaged it;
1.13 Elohim
RV For ye have heard of my manner of life in time past in the Jews’ religion, how that beyond measure I persecuted the church of God, and made havock of it:
Wbstr For ye have heard of my manner of life in time past in the Jews' religion, that beyond measure I persecuted the church of God, and wasted it;
KJB-1769 For ye have heard of my conversation in time past in the Jews’ religion, how that beyond measure I persecuted the church of God, and wasted it:
(For ye/you_all have heard of my conversation in time past in the Jews’ religion, how that beyond measure I persecuted the church of God, and wasted it: )
KJB-1611 For yee haue heard of my couuersation in time past, in the Iewes Religion, how that beyond measure I persecuted the Church of God, and wasted it:
(For ye/you_all have heard of my couuersation in time past, in the Yews Religion, how that beyond measure I persecuted the Church of God, and wasted it:)
Bshps For ye haue hearde of my conuersation in tyme past in the Iewes religion, howe that beyonde measure I persecuted the Churche of God, & spoyled it:
(For ye/you_all have heard of my conuersation in time past in the Yews religion, how that beyond measure I persecuted the Church of God, and spoild it:)
Gnva For ye haue heard of my conuersation in time past, in the Iewish religion, how that I persecuted the Church of God extremely, and wasted it,
(For ye/you_all have heard of my conuersation in time past, in the Yewish religion, how that I persecuted the Church of God extremely, and wasted it, )
Cvdl For ye haue herde of my conuersacion afore tyme in the Ieweshippe, how that beyode measure I persecuted the cogregacion of God, and spoyled it,
(For ye/you_all have heard of my conuersacion afore time in the Yeweshippe, how that beyode measure I persecuted the cogregacion of God, and spoild it,)
TNT For ye have hearde of my conversacion in tyme past in the Iewes wayes how that beyonde measure I persecuted the congregacion of God and spoyled it:
(For ye/you_all have heard of my conversacion in time past in the Yews ways how that beyond measure I persecuted the congregation of God and spoild it: )
Wycl For ye han herd my conuersacioun sumtyme in the Jurie, and that Y pursuede passyngli the chirche of God, and fauyt ayen it.
(For ye/you_all have herd my conuersacioun sumtyme in the Yurie, and that I pursued passyngli the church of God, and fought again it.)
Luth Denn ihr habt je wohl gehöret meinen Wandel weiland im Judentum, wie ich über die Maßen die Gemeinde Gottes verfolgte und verstörete sie
(Because you/their/her have each/ever probably gehöret my Wandel weiland in_the Yudentum, like I above the Maßen the Gemeinde God’s verfolgte and verstörete sie)
ClVg Audistis enim conversationem meam aliquando in Judaismo: quoniam supra modum persequebar Ecclesiam Dei, et expugnabam illam,
(Audistis because conversationem meam aliquando in Yudaismo: quoniam supra modum persequebar Ecclesiam of_God, and expugnabam illam, )
UGNT ἠκούσατε γὰρ τὴν ἐμὴν ἀναστροφήν ποτε ἐν τῷ Ἰουδαϊσμῷ, ὅτι καθ’ ὑπερβολὴν ἐδίωκον τὴν ἐκκλησίαν τοῦ Θεοῦ, καὶ ἐπόρθουν αὐτήν.
(aʸkousate gar taʸn emaʸn anastrofaʸn pote en tōi Youdaismōi, hoti kath’ huperbolaʸn ediōkon taʸn ekklaʸsian tou Theou, kai eporthoun autaʸn.)
SBL-GNT Ἠκούσατε γὰρ τὴν ἐμὴν ἀναστροφήν ποτε ἐν τῷ Ἰουδαϊσμῷ, ὅτι καθʼ ὑπερβολὴν ἐδίωκον τὴν ἐκκλησίαν τοῦ θεοῦ καὶ ἐπόρθουν αὐτήν,
(Aʸkousate gar taʸn emaʸn anastrofaʸn pote en tōi Youdaismōi, hoti kathʼ huperbolaʸn ediōkon taʸn ekklaʸsian tou theou kai eporthoun autaʸn,)
TC-GNT Ἠκούσατε γὰρ τὴν ἐμὴν ἀναστροφήν ποτε ἐν τῷ Ἰουδαϊσμῷ, ὅτι καθ᾽ ὑπερβολὴν ἐδίωκον τὴν ἐκκλησίαν τοῦ Θεοῦ, καὶ ἐπόρθουν αὐτήν·
(Aʸkousate gar taʸn emaʸn anastrofaʸn pote en tōi Youdaismōi, hoti kath huperbolaʸn ediōkon taʸn ekklaʸsian tou Theou, kai eporthoun autaʸn; )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, orange:accents differ (from our SR-GNT base).
1:13-14 To prove that his message did not come from human reason (1:11), Paul describes what he was like before he encountered Christ: He was a highly successful Jew (see Acts 8:1-3; 22:1-5; 26:4-5; Phil 3:4-7). His antagonism to God’s church and strict adherence to Judaism demonstrated his faith in the law before Christ confronted him (Gal 1:15-16).
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
τὴν ἐμὴν ἀναστροφήν ποτε
¬the my conduct once
If your language does not use abstract nouns for the ideas of manner and life, you could express the same idea with a verbal phrase such as “how I formerly lived,” or you could express the meaning in some other way that is natural in your language. Alternate translation: [how I formerly lived] or [how I formerly conducted myself] or [how I formerly behaved]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
ἐν τῷ Ἰουδαϊσμῷ
in ¬the Judaism
Here, the phrase in Judaism refers to following the Jewish religious guidelines. If it would help your readers, you could express that explicitly. Alternate translation: [following the Jewish religion] or [following the Jewish religious guidelines]
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
καθ’ ὑπερβολὴν
as excess
The phrase beyond measure is an idiom meaning “excessively.” If it would be helpful in your language, you could use an equivalent idiom or use plain language. Alternate translation: [excessively] or [to an extreme degree] or [intensely]