Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gal IntroC1C2C3C4C5C6

Gal 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

Parallel GAL 1:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gal 1:13 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)You’ve all heard about my previous behaviour when as a strict Jew, I was extreme in persecuting the assembly of God’s people and was trying to destroy them.

OET-LVFor/Because you_all_heard the my conduct once in the Judaism, that as excess I_was_persecuting the assembly of_ the _god, and was_persecuting it.

SR-GNTἨκούσατε γὰρ τὴν ἐμὴν ἀναστροφήν ποτε ἐν τῷ Ἰουδαϊσμῷ, ὅτι καθʼ ὑπερβολὴν ἐδίωκον τὴν ἐκκλησίαν τοῦ ˚Θεοῦ, καὶ ἐπόρθουν αὐτήν.
   (Aʸkousate gar taʸn emaʸn anastrofaʸn pote en tōi Youdaismōi, hoti kathʼ huperbolaʸn ediōkon taʸn ekklaʸsian tou ˚Theou, kai eporthoun autaʸn.)

Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTFor you have heard about my former manner of life in Judaism, that I was persecuting the church of God beyond measure, and I was destroying it.

USTPeople have told you how I used to behave when I practiced the Jewish religion. They told you that I continually did very harmful things to the groups of believers belonging to God, and they told you that I tried to get rid of those people.

BSB  § For you have heard of my former way of life in Judaism, how severely I persecuted the church of God and tried to destroy it.

BLBFor you have heard of my former way of life in Judaism, that beyond exceeding measure I was persecuting the church of God and was destroying it.


AICNTFor you have heard of my former life in Judaism, how I persecuted the church of God beyond measure and tried to destroy it;

OEBYou heard, no doubt, of my conduct when I was devoted to Judaism – how I persecuted the church of God to an extent beyond belief, and tried to destroy it,

WEBBEFor you have heard of my way of living in time past in the Jews’ religion, how that beyond measure I persecuted the assembly of God and ravaged it.

WMBBFor you have heard of my way of living in time past in Judaism[fn], how that beyond measure I persecuted the assembly of God and ravaged it.


1:13 or, traditional Judaism

NETFor you have heard of my former way of life in Judaism, how I was savagely persecuting the church of God and trying to destroy it.

LSVfor you heard of my behavior once in Judaism, that I was exceedingly persecuting the Assembly of God, and destroying it,

FBVYou heard how I behaved as a follower of the Jewish religion—how I fanatically persecuted God's church, savagely trying to destroy it.

TCNTFor you have heard of my former way of life in Judaism, how I persecuted the church of God beyond measure and tried to destroy it.

T4TPeople have told you how I used to behave when I practiced the Jewish religion. They told you that I continually did very harmful things to the groups of believers that God established, and they told you that I tried to get rid of those people.

LEBFor you have heard about my former way of life in Judaism, that to an extraordinary degree I was persecuting the church of God, and trying to destroy it,

BBEFor news has come to you of my way of life in the past in the Jews' religion, how I was cruel without measure to the church of God, and did great damage to it:

MoffNo Moff GAL book available

WymthFor you have heard of my early career in Judaism—how I furiously persecuted the Church of God, and made havoc of it;

ASVFor ye have heard of my manner of life in time past in the Jews’ religion, how that beyond measure I persecuted the church of God, and made havoc of it:

DRAFor you have heard of my conversation in time past in the Jews’ religion: how that, beyond measure, I persecuted the church of God, and wasted it.

YLTfor ye did hear of my behaviour once in Judaism, that exceedingly I was persecuting the assembly of God, and wasting it,

DrbyFor ye have heard [what was] my conversation formerly in Judaism, that I excessively persecuted the assembly of [fn]God, and ravaged it;


1.13 Elohim

RVFor ye have heard of my manner of life in time past in the Jews’ religion, how that beyond measure I persecuted the church of God, and made havock of it:

WbstrFor ye have heard of my manner of life in time past in the Jews' religion, that beyond measure I persecuted the church of God, and wasted it;

KJB-1769For ye have heard of my conversation in time past in the Jews’ religion, how that beyond measure I persecuted the church of God, and wasted it:
   (For ye/you_all have heard of my conversation in time past in the Jews’ religion, how that beyond measure I persecuted the church of God, and wasted it: )

KJB-1611For yee haue heard of my couuersation in time past, in the Iewes Religion, how that beyond measure I persecuted the Church of God, and wasted it:
   (For ye/you_all have heard of my couuersation in time past, in the Yews Religion, how that beyond measure I persecuted the Church of God, and wasted it:)

BshpsFor ye haue hearde of my conuersation in tyme past in the Iewes religion, howe that beyonde measure I persecuted the Churche of God, & spoyled it:
   (For ye/you_all have heard of my conuersation in time past in the Yews religion, how that beyond measure I persecuted the Church of God, and spoild it:)

GnvaFor ye haue heard of my conuersation in time past, in the Iewish religion, how that I persecuted the Church of God extremely, and wasted it,
   (For ye/you_all have heard of my conuersation in time past, in the Yewish religion, how that I persecuted the Church of God extremely, and wasted it, )

CvdlFor ye haue herde of my conuersacion afore tyme in the Ieweshippe, how that beyode measure I persecuted the cogregacion of God, and spoyled it,
   (For ye/you_all have heard of my conuersacion afore time in the Yeweshippe, how that beyode measure I persecuted the cogregacion of God, and spoild it,)

TNTFor ye have hearde of my conversacion in tyme past in the Iewes wayes how that beyonde measure I persecuted the congregacion of God and spoyled it:
   (For ye/you_all have heard of my conversacion in time past in the Yews ways how that beyond measure I persecuted the congregation of God and spoild it: )

WyclFor ye han herd my conuersacioun sumtyme in the Jurie, and that Y pursuede passyngli the chirche of God, and fauyt ayen it.
   (For ye/you_all have herd my conuersacioun sumtyme in the Yurie, and that I pursued passyngli the church of God, and fought again it.)

LuthDenn ihr habt je wohl gehöret meinen Wandel weiland im Judentum, wie ich über die Maßen die Gemeinde Gottes verfolgte und verstörete sie
   (Because you/their/her have each/ever probably gehöret my Wandel weiland in_the Yudentum, like I above the Maßen the Gemeinde God’s verfolgte and verstörete sie)

ClVgAudistis enim conversationem meam aliquando in Judaismo: quoniam supra modum persequebar Ecclesiam Dei, et expugnabam illam,
   (Audistis because conversationem meam aliquando in Yudaismo: quoniam supra modum persequebar Ecclesiam of_God, and expugnabam illam, )

UGNTἠκούσατε γὰρ τὴν ἐμὴν ἀναστροφήν ποτε ἐν τῷ Ἰουδαϊσμῷ, ὅτι καθ’ ὑπερβολὴν ἐδίωκον τὴν ἐκκλησίαν τοῦ Θεοῦ, καὶ ἐπόρθουν αὐτήν.
   (aʸkousate gar taʸn emaʸn anastrofaʸn pote en tōi Youdaismōi, hoti kath’ huperbolaʸn ediōkon taʸn ekklaʸsian tou Theou, kai eporthoun autaʸn.)

SBL-GNTἨκούσατε γὰρ τὴν ἐμὴν ἀναστροφήν ποτε ἐν τῷ Ἰουδαϊσμῷ, ὅτι καθʼ ὑπερβολὴν ἐδίωκον τὴν ἐκκλησίαν τοῦ θεοῦ καὶ ἐπόρθουν αὐτήν,
   (Aʸkousate gar taʸn emaʸn anastrofaʸn pote en tōi Youdaismōi, hoti kathʼ huperbolaʸn ediōkon taʸn ekklaʸsian tou theou kai eporthoun autaʸn,)

TC-GNTἨκούσατε γὰρ τὴν ἐμὴν ἀναστροφήν ποτε ἐν τῷ Ἰουδαϊσμῷ, ὅτι καθ᾽ ὑπερβολὴν ἐδίωκον τὴν ἐκκλησίαν τοῦ Θεοῦ, καὶ ἐπόρθουν αὐτήν·
   (Aʸkousate gar taʸn emaʸn anastrofaʸn pote en tōi Youdaismōi, hoti kath huperbolaʸn ediōkon taʸn ekklaʸsian tou Theou, kai eporthoun autaʸn; )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, orange:accents differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

1:13-14 To prove that his message did not come from human reason (1:11), Paul describes what he was like before he encountered Christ: He was a highly successful Jew (see Acts 8:1-3; 22:1-5; 26:4-5; Phil 3:4-7). His antagonism to God’s church and strict adherence to Judaism demonstrated his faith in the law before Christ confronted him (Gal 1:15-16).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τὴν ἐμὴν ἀναστροφήν ποτε

¬the my conduct once

If your language does not use abstract nouns for the ideas of manner and life, you could express the same idea with a verbal phrase such as “how I formerly lived,” or you could express the meaning in some other way that is natural in your language. Alternate translation: [how I formerly lived] or [how I formerly conducted myself] or [how I formerly behaved]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἐν τῷ Ἰουδαϊσμῷ

in ¬the Judaism

Here, the phrase in Judaism refers to following the Jewish religious guidelines. If it would help your readers, you could express that explicitly. Alternate translation: [following the Jewish religion] or [following the Jewish religious guidelines]

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

καθ’ ὑπερβολὴν

as excess

The phrase beyond measure is an idiom meaning “excessively.” If it would be helpful in your language, you could use an equivalent idiom or use plain language. Alternate translation: [excessively] or [to an extreme degree] or [intensely]

BI Gal 1:13 ©