Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOB1 MAC2 MACYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Ges IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9

Ges 2 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel GES 2:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Ges 2:8 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then the chief of the families of Judah and of the tribe of Benjamin stood up, with the priests, the Levites, and all whose spirit the Lord had stirred to go up, to build the house for the Lord which is in Jerusalem.

BrLXXΚαὶ καταστήσαντες οἱ ἀρχίφυλοι τῶν πατριῶν τῆς Ἰούδα καὶ Βενιαμὶν φυλῆς, καὶ οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται, καὶ πάντων ὧν ἤγειρε Κύριος τό πνεῦμα, ἀναβῆναι οἰκοδομῆσαι οἶκον τῷ Κυρίῳ τὸν ἐν Ἱερουσαλήμ·
   (Kai katastaʸsantes hoi arⱪifuloi tōn patriōn taʸs Youda kai Beniamin fulaʸs, kai hoi hiereis kai hoi Leuitai, kai pantōn hōn aʸgeire Kurios to pneuma, anabaʸnai oikodomaʸsai oikon tōi Kuriōi ton en Hierousalaʸm; )

BrTrThen the chief of the families of Judea and of the tribe of Benjamin stood up; the priests also, and the Levites, and all they whose mind the Lord had moved to go up, and to build an house for the Lord at Jerusalem,


WEBBEThen the chief of the families of Judah and of the tribe of Benjamin stood up, with the priests, the Levites, and all whose spirit the Lord had stirred to go up, to build the house for the Lord which is in Jerusalem.

DRANo DRA GES book available

RVThen the chief of the families of Judah and of the tribe of Benjamin stood up; the priests also, and the Levites, and all they whose spirit the Lord had stirred to go up, to build the house for the Lord which is in Jerusalem.
   (Then the chief of the families of Yudah and of the tribe of Benjamin stood up; the priests also, and the Levites, and all they whose spirit the Lord had stirred to go up, to build the house for the Lord which is in Yerusalem. )

KJB-1769Then the chief of the families of Judea and of the tribe of Benjamin stood up; the priests also, and the Levites, and all they whose mind the Lord had moved to go up, and to build an house for the Lord at Jerusalem,
   (Then the chief of the families of Judea and of the tribe of Benjamin stood up; the priests also, and the Levites, and all they whose mind the Lord had moved to go up, and to build an house for the Lord at Yerusalem, )

KJB-1611¶ Then the chiefe of the families of Iudea, and of the tribes of Beniamin stood vp: the priests also and the Leuites, and all they whose minde the Lord had moued to goe vp, and to build an house for the Lord at Ierusalem,
   (¶ Then the chief of the families of Yudea, and of the tribes of Benyamin stood up: the priests also and the Levites, and all they whose mind the Lord had moved to go up, and to build an house for the Lord at Yerusalem,)

WyclAnd the stondynge princis of lynages of townes of Jude, of the lynage of Beniamyn, and prestis and dekens, whom the Lord stiride to wende up, and to bilde up the hous of the Lord, that is in Jerusalem; and thei, that weren in the enuyroun, or in cumpas, of hem, schulden helpe in al siluer and gold of it,
   (And the standing princes of lineages of towns of Yude, of the lineage of Benyamin, and priests and dekens, whom the Lord stirred to wende up, and to build up the house of the Lord, that is in Yerusalem; and they, that were in the enuyroun, or in compass/all_around, of them, should help in all silver and gold of it,)

BI Ges 2:8 ©