Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Hag 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV HAG 1:14 verse available
OET-LV And_stirred_up Yahweh DOM the_spirit of_Zərubāⱱel the_son of_Shəʼaləttiyʼēl the_governor of_Yəhūdāh and_DOM the_spirit of_Yəhōshūˊa the_son of_Yəhōʦādāq the_priest/officer the_high and_DOM the_spirit of_all the_remnant the_people and_they_came and_they_made work in_house_of of_Yahweh of_hosts god_their.
UHB וַיָּ֣עַר יְהוָ֡ה אֶת־רוּחַ֩ זְרֻבָּבֶ֨ל בֶּן־שַׁלְתִּיאֵ֜ל פַּחַ֣ת יְהוּדָ֗ה וְאֶת־ר֨וּחַ֙ יְהוֹשֻׁ֤עַ בֶּן־יְהוֹצָדָק֙ הַכֹּהֵ֣ן הַגָּד֔וֹל וְֽאֶת־ר֔וּחַ כֹּ֖ל שְׁאֵרִ֣ית הָעָ֑ם וַיָּבֹ֨אוּ֙ וַיַּעֲשׂ֣וּ מְלָאכָ֔ה בְּבֵית־יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת אֱלֹהֵיהֶֽם׃פ ‡
(vauāˊar yəhvāh ʼet-rūaḩ zərubāⱱel ben-shaləttīʼēl paaḩt yəhūdāh vəʼet-rūaḩ yəhōshuˊa ben-yəhōʦādāq haⱪohēn haggādōl vəʼet-rūaḩ ⱪol shəʼēriyt hāˊām vauāⱱoʼū vauaˊₐsū məlāʼkāh bəⱱēyt-yəhvāh ʦəⱱāʼōt ʼₑlohēyhem.f)
Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Yahweh awakened the spirit of the governor of Judah, Zerubbabel son of Shealtiel, and the spirit of Joshua son of Jehozadak, the high priest, and the spirit of all of the remnant of the people, and they came and did the work on the house of Yahweh of Armies, their God,
UST This message from Yahweh made the governor of Judah, Zerubbabel the son of Shealtiel, want to rebuild the temple. It also made the high priest, Joshua the son of Jehozadak, want to rebuild the temple. It also made the rest of the people want to rebuild the temple. So they all gathered together and started rebuilding the temple of Yahweh, the commander of the heavenly armies, their God.
BSB § So the LORD stirred the spirit of Zerubbabel son of Shealtiel, governor of Judah, and the spirit of Joshua son of Jehozadak, the high priest, as well as the spirit of all the remnant of the people. And they came and began the work on the house of the LORD of Hosts, their God,
OEB And the Lord stirred up the spirit of Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and the spirit of Joshua the son of Jehozadak the high priest, and the spirit of all the rest of the people, so that they came and worked on the temple of the Lord of hosts, their God,
WEB Yahweh stirred up the spirit of Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and the spirit of Joshua the son of Jehozadak, the high priest, and the spirit of all the remnant of the people; and they came and worked on the house of Yahweh of Armies, their God,
WMB The LORD stirred up the spirit of Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and the spirit of Joshua the son of Jehozadak, the high priest, and the spirit of all the remnant of the people; and they came and worked on the house of the LORD of Hosts, their God,
NET So the Lord energized and encouraged Zerubbabel son of Shealtiel, governor of Judah, the high priest Joshua son of Jehozadak, and the whole remnant of the people. They came and worked on the temple of their God, the Lord who rules over all.
LSV And YHWH stirs up the spirit of Zerubbabel son of Shealtiel, governor of Judah, and the spirit of Joshua son of Josedech, the high priest, and the spirit of all the remnant of the people, and they come in, and work in the house of YHWH of Hosts their God,
FBV The Lord inspired Zerubbabel, son of Shealtiel, governor of Judah, and Joshua, son of Jehozadak, the high priest, and all the remaining people. They came and began work on the house of the Lord Almighty.
T4T So Yahweh motivated Zerubbabel and Jeshua and the other people to want to rebuild the temple of our God, the Commander of the armies of angels. They gathered together and started to work to rebuild it.
LEB And Yahweh stirred up the spirit of Zerubbabel son of Shealtiel, governor of Judah, and the spirit of Joshua son of Jehozadak, the high priest, and the spirit of all the remnant of the people. And they came and did the work on the house of Yahweh of hosts, their God,
BBE And the spirit of Zerubbabel, the son of Shealtiel, ruler of Judah, was moved by the Lord, as was the spirit of Joshua, the son of Jehozadak, the high priest, and the spirit of all the rest of the people; and they came and did work in the house of the Lord of armies, their God.
MOF and the Eternal roused the spirit of the governor of Judah, Zerubbabel the son of Shealtiel, and the spirit of the high-priest Joshua the son of Jehozadak, and the spirit of all the rest of the people, so that they went to work upon the house of the Lord of hosts, their God,
JPS And the LORD stirred up the spirit of Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and the spirit of Joshua the son of Jehozadak, the high priest, and the spirit of all the remnant of the people; and they came and did work in the house of the LORD of hosts, their God,
ASV And Jehovah stirred up the spirit of Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and the spirit of Joshua the son of Jehozadak, the high priest, and the spirit of all the remnant of the people; and they came and did work on the house of Jehovah of hosts, their God,
DRA And the Lord stirred up the spirit of Zorobabel the son of Salathiel governor of Juda, and the spirit of Jesus the son of Josedec the high priest, and the spirit of all the rest of the people: and they went in, and did the work in the house of the Lord of hosts their God.
YLT And Jehovah doth stir up the spirit of Zerubbabel son of Shealtiel, governor of Judah, and the spirit of Joshua son of Josedech, the high priest, and the spirit of all the remnant of the people, and they come in, and do work in the house of Jehovah of Hosts their God,
DBY And Jehovah stirred up the spirit of Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and the spirit of Joshua the son of Jehozadak, the high priest, and the spirit of all the remnant of the people; and they came and worked at the house of Jehovah of hosts, their God,
RV And the LORD stirred up the spirit of Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and the spirit of Joshua the son of Jehozadak, the high priest, and the spirit of all the remnant of the people; and they came and did work in the house of the LORD of hosts, their God,
WBS And the LORD stirred up the spirit of Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and the spirit of Joshua the son of Jehozadak, the high priest, and the spirit of all the remnant of the people; and they came and did work in the house of the LORD of hosts, their God,
KJB And the LORD stirred up the spirit of Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and the spirit of Joshua the son of Josedech, the high priest, and the spirit of all the remnant of the people; and they came and did work in the house of the LORD of hosts, their God,
(And the LORD stirred up the spirit of Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Yudahh, and the spirit of Joshua the son of Josedech, the high priest, and the spirit of all the remnant of the people; and they came and did work in the house of the LORD of hosts, their God,)
BB And the Lorde stirred vp the spirite of Zorobabel the sonne of Salathiel a prince of Iuda, and the spirite of Iosua the sonne of Iosedech the hie priest, and the spirite of all the people: & they came and dyd the worke in the house of the Lorde of hoastes their God.
(And the Lord stirred up the spirit of Zorobabel the son of Salathiel a prince of Yudah, and the spirit of Yosua the son of Yosedech the high priest, and the spirit of all the people: and they came and did the work in the house of the Lord of hoastes their God.)
GNV And the Lord stirred vp the spirite of Zerubbabel, the sonne of Shealtiel a prince of Iudah, and the spirit of Iehoshua the sonne of Iehozadak the hie Priest, and the spirit of all the remnant of the people, and they came, and did the worke in the House of the Lord of hostes their God.
(And the Lord stirred up the spirit of Zerubbabel, the son of Shealtiel a prince of Yudahh, and the spirit of Yehoshua the son of Yehozadak the high Priest, and the spirit of all the remnant of the people, and they came, and did the work in the House of the Lord of hostes their God.)
CB So the LORDE waked vp the sprete of Zorobabel the prynce of Iuda, and the sprete of Iesua the sonne of Iosedec the hye prest, and the sprete of the remnaunt of all the people: yt they came & laboured, in the house of the LORDE of hoostes their God.
(So the LORD waked up the spirit of Zorobabel the prynce of Yudah, and the spirit of Yesua the son of Yosedec the high priest, and the spirit of the remnaunt of all the people: it they came and laboured, in the house of the LORD of hoostes their God.)
WYC And the Lord reiside the spirit of Sorobabel, the sone of Salatiel, duik of Juda, and the spirit of Jhesu, the greet preest, the sone of Josedech, and the spirit of the relifs of al puple; and thei entriden, and maden werk in the hous of the Lord of oostis, her God.
(And the Lord reiside the spirit of Sorobabel, the son of Salatiel, duik of Yudah, and the spirit of Yhesu, the great preest, the son of Yosedech, and the spirit of the relifs of all people; and they entered, and maden work in the house of the Lord of oostis, her God.)
LUT Und der HErr erweckte den Geist Serubabels, des Sohns Sealthiels, des Fürsten Judas, und den Geist Josuas, des Sohns Jozadaks, des Hohenpriesters, und den Geist des ganzen übrigen Volks, daß sie kamen und arbeiteten am Hause des HErrn Zebaoth, ihres Gottes.
(And the LORD erweckte the spirit Serubabels, the sons Sealthiels, the Fürsten Yudas, and the spirit Yosuas, the sons Yozadaks, the Hohenpriesters, and the spirit the ganzen übrigen peoples, that they/she/them came and arbeiteten in/at/on_the Hause the HErrn Zebaoth, ihres God’s.)
CLV Et suscitavit Dominus spiritum Zorobabel, filii Salathiel, ducis Juda, et spiritum Jesu, filii Josedec, sacerdotis magni, et spiritum reliquorum de omni populo: et ingressi sunt, et faciebant opus in domo Domini exercituum, Dei sui.
(And suscitavit Master spiritum Zorobabel, children Salathiel, ducis Yuda, and spiritum Yesu, children Yosedec, sacerdotis magni, and spiritum reliquorum about omni populo: and ingressi are, and faciebant opus in domo Domini exercituum, Dei sui.)
BRN And the Lord stirred up the spirit of Zorobabel the son of Salathiel, of the tribe of Juda, and the spirit of Jesus the son of Josedec, the high priest, and the spirit of the remnant of all the people; and they went in, and wrought in the house of the Lord Almighty their God,
BrLXX Καὶ ἐξήγειρε Κύριος τὸ πνεῦμα Ζοροβάβελ τοῦ Σαλαθιὴλ ἐκ φυλῆς Ἰούδα, καὶ τὸ πνεῦμα Ἰησοῦ τοῦ Ἰωσεδὲκ τοῦ ἱερέως τοῦ μεγάλου, καὶ τὸ πνεῦμα τῶν καταλοίπων παντὸς τοῦ λαοῦ, καὶ εἰσῆλθον, καὶ ἐποίουν ἔργα ἐν τῷ οἴκῳ Κυρίου παντοκράτορος Θεοῦ αὐτῶν.
(Kai exaʸgeire Kurios to pneuma Zorobabel tou Salathiaʸl ek fulaʸs Youda, kai to pneuma Yaʸsou tou Yōsedek tou hiereōs tou megalou, kai to pneuma tōn kataloipōn pantos tou laou, kai eisaʸlthon, kai epoioun erga en tōi oikōi Kuriou pantokratoros Theou autōn.)
1:14 The Lord sparked the enthusiasm (literally stirred the spirit) of the people to accomplish his purposes (see Ezra 1:1; Isa 13:17; 41:25; Jer 51:1, 11). True worship of God prompts sacrificial service by God’s people.
Spiritual Renewal in the Later Prophets
Haggai repeatedly charged his audience to reflect on how their current situation resulted from neglecting their relationship with God (Hag 1:5-7; 2:15-18). God’s chastisement in a series of natural disasters called for repentance (2:17). Haggai recognized that spiritual renewal had to accompany the physical reconstruction of the Temple (1:12).
The theme of spiritual renewal helps tie the postexilic prophets Haggai, Zechariah, and Malachi together. God had indeed brought his people back to their land, as he had promised through the earlier prophets. But the people still needed to attend to their spiritual condition, or they would face additional difficulties. The continuing prospect of failure to obey God during the postexilic period highlights the need for the appearance of the Lord’s “servant” (see Hag 2:23, initially applied to Zerubbabel but later interpreted as pointing to the Messiah). A righteous shepherd-king was coming (Zech 9:9; see also Mal 3:1). God’s presence among his people would return in a definitive way, creation would be restored, and worship of the Lord would be universal.
Passages for Further Study
Deut 30:2-4; Ps 22:27; Isa 11:9–12:6; 44:22, 26-28; 61:6-7; Jer 24:4-7; Amos 4:6-12; Hag 1:7-15; Zech 9:9; 14:9; Mal 3:1
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
וַיָּ֣עַר יְהוָ֡ה אֶת־רוּחַ֩ זְרֻבָּבֶ֨ל בֶּן־שַׁלְתִּיאֵ֜ל פַּחַ֣ת יְהוּדָ֗ה וְאֶת־ר֨וּחַ֙ יְהוֹשֻׁ֤עַ בֶּן־יְהוֹצָדָק֙ הַכֹּהֵ֣ן הַגָּד֔וֹל וְֽאֶת־ר֔וּחַ כֹּ֖ל שְׁאֵרִ֣ית הָעָ֑ם
and,stirred_up YHWH DOM spirit Zərubāⱱel son_of Shəʼaləttiy\sup_ʼēl\sup* governor Yehuda and=DOM spirit Yəhōshūˊa son_of Yəhōʦādāq the=priest/officer the,high and=DOM spirit all remnant the,people
Here one part of Zerubbabel, Joshua, and the people, their spirit in each case, represents all of them. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “And Yahweh awakened the governor of Judah, Zerubbabel son of Shealtiel, and Joshua son of Jehozadak, the high priest, and all of the remnant of the people”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
וַיָּ֣עַר יְהוָ֡ה אֶת־רוּחַ֩ זְרֻבָּבֶ֨ל בֶּן־שַׁלְתִּיאֵ֜ל פַּחַ֣ת יְהוּדָ֗ה וְאֶת־ר֨וּחַ֙ יְהוֹשֻׁ֤עַ בֶּן־יְהוֹצָדָק֙ הַכֹּהֵ֣ן הַגָּד֔וֹל וְֽאֶת־ר֔וּחַ כֹּ֖ל שְׁאֵרִ֣ית הָעָ֑ם
and,stirred_up YHWH DOM spirit Zərubāⱱel son_of Shəʼaləttiy\sup_ʼēl\sup* governor Yehuda and=DOM spirit Yəhōshūˊa son_of Yəhōʦādāq the=priest/officer the,high and=DOM spirit all remnant the,people
Here Zerubbabel, Joshua, and the people are described as if they had literally been asleep and Yahweh woke them up. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “And Yahweh motivated the governor of Judah, Zerubbabel son of Shealtiel, and Joshua son of Jehozadak, the high priest, and all of the remnant of the people”