Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 51 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Polish the_arrows fill the_quivers he_has_roused YHWH DOM the_spirit of_the_kings of_Media if/because on Bāⱱelh purpose_his to_destroy_it if/because [is]_the_vengeance of_YHWH it the_vengeance temple_his.
UHB הָבֵ֣רוּ הַחִצִּים֮ מִלְא֣וּ הַשְּׁלָטִים֒ הֵעִ֣יר יְהוָ֗ה אֶת־ר֨וּחַ֙ מַלְכֵ֣י מָדַ֔י כִּֽי־עַל־בָּבֶ֥ל מְזִמָּת֖וֹ לְהַשְׁחִיתָ֑הּ כִּֽי־נִקְמַ֤ת יְהוָה֙ הִ֔יא נִקְמַ֖ת הֵיכָלֽוֹ׃ ‡
(hāⱱērū haḩiʦʦīm milʼū hashshəlāţīm hēˊir yhwh ʼet-rūaḩ malkēy māday kiy-ˊal-bāⱱel məzimmātō ləhashḩītāh kiy-niqmat yhwh hiyʼ niqmat hēykālō.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Διατοῦτο οὕτως εἶπε Κύριος, ἰδοὺ ἐγὼ ἐφίστημι τὸ πρόσωπόν μου,
(Diatouto houtōs eipe Kurios, idou egō efistaʸmi to prosōpon mou, )
BrTr Therefore thus saith the Lord; Behold, I do set my face against you
ULT Sharpen the arrows and take up the shields. Yahweh is stirring up
⇔ the spirit of the king of the Medes in a plan to destroy Babylon.
⇔ This is for Yahweh’s vengeance, vengeance for the destruction of his temple.
UST You enemy soldiers, sharpen your arrows!
⇔ Fill up your quivers for battle,
⇔ because Yahweh has incited your kings of Media and Persia to march with their armies to Babylon and to destroy it.
⇔ That is how Yahweh will get revenge on those foreigners who entered his temple in Jerusalem and defiled it.
BSB ⇔ Sharpen the arrows!
⇔ Fill the quivers![fn]
⇔ The LORD has aroused the spirit
⇔ of the kings of the Medes,
⇔ because His plan is aimed at Babylon
⇔ to destroy her,
⇔ for it is the vengeance of the LORD—
⇔ vengeance for His temple.
51:11 LXX and some translations of the Hebrew; literally Fill the hand with the shields! or Take up the shields!
OEB ⇔ Polish the arrows,
⇔ Furbish the shields;
⇔ For Jehovah hath stirred up
⇔ The spirit of Media’s king.
⇔ He hath planned for the ruin of Babylon;
⇔ For such is Jehovah’s vengeance,
⇔ The vengeance for His Temple.
WEBBE ⇔ “Make the arrows sharp!
⇔ Hold the shields firmly!
⇔ The LORD has stirred up the spirit of the kings of the Medes,
⇔ because his purpose is against Babylon, to destroy it;
⇔ for it is the vengeance of the LORD,
⇔ the vengeance of his temple.
WMBB (Same as above)
NET “Sharpen your arrows!
⇔ Fill your quivers!
⇔ The Lord will arouse a spirit of hostility in the kings of Media.
⇔ For he intends to destroy Babylonia.
⇔ For that is how the Lord will get his revenge –
⇔ how he will get his revenge for the Babylonians’ destruction of his temple.
LSV Cleanse the arrows, fill the shields,
YHWH has stirred up the spirit of the kings of Media,
For His purpose [is] against Babylon to destroy her,
For it [is] the vengeance of YHWH,
The vengeance of His temple.
FBV Sharpen the arrows! Pick up the shields![fn]The Lord has encouraged the kings of the Medes, because his plan is directed at the destruction of Babylon. The Lord is paying them back for what happened to his Temple.
51:11 Or “Fill the quivers!”
T4T ⇔ You enemy soldiers, sharpen your arrows!
⇔ Lift up your shields,
⇔ because Yahweh has incited your kings of Media and Persia to march with their armies to Babylon and to destroy it.
⇔ That is how Yahweh will get revenge on those foreigners who entered his temple in Jerusalem and defiled it.
LEB • Yahweh has stirred up the spirit of the kings of the Medes. • Because his plan concerning Babylon is to destroy it, • for that is the vengeance of Yahweh, • the vengeance for his temple.
BBE Make bright the arrows; take up the body-covers: the Lord has been moving the spirit of the king of the Medes; because his design against Babylon is its destruction: for it is the punishment from the Lord, the payment for his Temple.
Moff No Moff JER book available
JPS Make bright the arrows, fill the quivers, the LORD hath roused the spirit of the kings of the Medes; because His device is against Babylon, to destroy it; for it is the vengeance of the LORD, the vengeance of His temple.
ASV Make sharp the arrows; hold firm the shields: Jehovah hath stirred up the spirit of the kings of the Medes; because his purpose is against Babylon, to destroy it: for it is the vengeance of Jehovah, the vengeance of his temple.
DRA Sharpen the arrows, fill the quivers, the Lord hath raised up the spirit of the kings of the Medes: and his mind is against Babylon to destroy it, because it is the vengeance of the Lord, the vengeance of his temple.
YLT Cleanse ye the arrows, fill the shields, Stirred up hath Jehovah the spirit of the kings of Madia, For against Babylon His device [is] to destroy it, For the vengeance of Jehovah it [is], The vengeance of His temple.
Drby Sharpen the arrows; take the shields. Jehovah hath stirred up the spirit of the kings of the Medes; for his purpose is against Babylon, to destroy it; for this is the vengeance of Jehovah, the vengeance of his temple.
RV Make sharp the arrows; hold firm the shields: the LORD hath stirred up the spirit of the kings of the Medes; because his device is against Babylon, to destroy it: for it is the vengeance of the LORD, the vengeance of his temple.
Wbstr Make bright the arrows; gather the shields: the LORD hath raised up the spirit of the kings of the Medes: for his purpose is against Babylon, to destroy it; because it is the vengeance of the LORD, the vengeance of his temple.
KJB-1769 Make bright the arrows; gather the shields: the LORD hath raised up the spirit of the kings of the Medes: for his device is against Babylon, to destroy it; because it is the vengeance of the LORD, the vengeance of his temple.[fn]
(Make bright the arrows; gather the shields: the LORD hath/has raised up the spirit of the kings of the Medes: for his device is against Babylon, to destroy it; because it is the vengeance of the LORD, the vengeance of his temple. )
51.11 bright: Heb. pure
KJB-1611 [fn]Make bright the arrowes: gather the shields: the LORD hath raised vp the spirit of the kings of the Medes: for his deuice is against Babylon, to destroy it; because it is the vengeance of the LORD, the vengeance of his temple.
(Make bright the arrows: gather the shields: the LORD hath/has raised up the spirit of the kings of the Medes: for his deuice is against Babylon, to destroy it; because it is the vengeance of the LORD, the vengeance of his temple.)
51:11 Heb. pure.
Bshps Make sharpe the arrowes, and multiplie your shieldes: for the Lorde shall rayse vp the spirite of the kyng of the Medes, which hath alredy a desire to destroy Babylon: this shalbe the vengeaunce of the Lorde, & the vengeaunce of his temple.
(Make sharpe the arrows, and multiply your shieldes: for the Lord shall raise up the spirit of the king of the Medes, which hath/has already a desire to destroy Babylon: this shall be the vengeaunce of the Lord, and the vengeaunce of his temple.)
Gnva Make bright the arrowes: gather the shieldes: the Lord hath raised vp the spirit of the King of the Medes: for his purpose is against Babel to destroy it, because it is the vengeance of the Lord, and the vengeance of his Temple.
(Make bright the arrows: gather the shieldes: the Lord hath/has raised up the spirit of the King of the Medes: for his purpose is against Babel to destroy it, because it is the vengeance of the Lord, and the vengeance of his Temple. )
Cvdl Make sharpe the arowes, and fyll the quyuers: for the LORDE shall rayse vp the sprete of the kynge of the Meedes, which hath allready a desyre to destroye Babilon. This shalbe the vengeaunce of the LORDES, and the vengeaunce of his temple.
(Make sharpe the arrows, and fill the quyuers: for the LORD shall raise up the spirit of the king of the Meedes, which hath/has allready a desire to destroy Babilon. This shall be the vengeaunce of the LORDS, and the vengeaunce of his temple.)
Wycl Scharpe ye arowis, fille ye arowe caasis; the Lord reiside the spirit of the kyngis of Medeis, and his mynde is ayen Babiloyne, that he leese it, for it is the veniaunce of the Lord, the veniaunce of his temple. The kyng of Medeis is reisid of the Lord ayens Babiloyne.
(Scharpe ye/you_all arowis, fill ye/you_all arrow caasis; the Lord reiside the spirit of the kings of Medeis, and his mind is again Babiloyne, that he lose it, for it is the veniaunce of the Lord, the veniaunce of his temple. The king of Medeis is reisid of the Lord against Babiloyne.)
Luth Ja, polieret nun die Pfeile wohl und rüstet die Schilde! Der HErr hat den Mut der Könige in Medien erweckt. Denn seine Gedanken stehen wider Babel, daß er sie verderbe; denn dies ist die Rache des HErr’s, die Rache seines Tempels.
(Ya, polieret now the Pfeile probably and rüstet the Schilde! The LORD has the Mut the/of_the kings/king in Medien erweckt. Because his Gedanken stehen against Babel, that he they/she/them verderbe; because this/these is the Rache the LORD’s, the Rache his Tempels.)
ClVg Acuite sagittas, implete pharetras: suscitavit Dominus spiritum regum Medorum: et contra Babylonem mens ejus est ut perdat eam, quoniam ultio Domini est, ultio templi sui.
(Acuite sagittas, implete pharetras: suscitavit Master spiritum of_kings Medorum: and on_the_contrary Babylonem mens his it_is as perdat eam, quoniam ultio Master it_is, ultio templi sui. )
51:11-12 The kings of the Medes included Cyrus, who marched against Babylon and overthrew it in 539 BC.
Note 1 topic: figures-of-speech / apostrophe
Jeremiah is speaking to the people of Jerusalem as if he were speaking to the people of Babylon and their enemies, who cannot hear him, telling them that Yahweh will destroy Babylon before the Babylonians can prepare to defend themselves.