Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Zec IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Zec 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel ZEC 14:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Zec 14:9 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Yahweh will be king over all the world. On that day there will only be Yahweh, the one God—no other gods.

OET-LVAnd_it_was YHWH for_king over all_of the_earth/land in_the_day (the)_that he_will_be YHWH one and_his/its_name will_be_one.

UHBוְ⁠הָיָ֧ה יְהוָ֛ה לְ⁠מֶ֖לֶךְ עַל־כָּל־הָ⁠אָ֑רֶץ בַּ⁠יּ֣וֹם הַ⁠ה֗וּא יִהְיֶ֧ה יְהוָ֛ה אֶחָ֖ד וּ⁠שְׁמ֥⁠וֹ אֶחָֽד׃
   (və⁠hāyāh yhwh lə⁠melek ˊal-kāl-hā⁠ʼāreʦ ba⁠yyōm ha⁠hūʼ yihyeh yhwh ʼeḩād ū⁠shəm⁠ō ʼeḩād.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἔσται Κύριος εἰς βασιλέα ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν· ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἔσται Κύριος εἷς, καὶ τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἓν,
   (Kai estai Kurios eis basilea epi pasan taʸn gaʸn; en taʸ haʸmera ekeinaʸ estai Kurios heis, kai to onoma autou hen, )

BrTrAnd the Lord shall be king over all the earth: in that day there shall be one Lord, and his name one,

ULTYahweh will be king over all the earth. On that day there will be Yahweh, the one God, and his name alone.

USTAfter that time, Yahweh will be the king who rules the entire world. Everyone will know that Yahweh, and only Yahweh, is the true God.

BSBOn that day the LORD will become King over all the earth—the LORD alone, and His name alone.

MSB (Same as above)


OEBThe Lord will be king over all the earth. On that day the Lord will be one, and his name one.

WEBBEThe LORD will be King over all the earth. In that day the LORD will be one, and his name one.

WMBB (Same as above)

NETThe Lord will then be king over all the earth. In that day the Lord will be seen as one with a single name.

LSVAnd YHWH has become King over all the earth,
In that day YHWH is one, and His Name one.

FBVThe Lord will be king over all the earth. On that day there will be one true Lord, and his name the only one.

T4TAfter that time, Yahweh will be the king who rules the entire world. Everyone will know that Yahweh, and only Yahweh [MTY], is the true God.

LEBNo LEB ZEC book available

BBEAnd the Lord will be King over all the earth: in that day there will be one Lord and his name one.

MoffNo Moff ZEC book available

JPSAnd the LORD shall be King over all the earth; in that day shall the LORD be One, and His name one.

ASVAnd Jehovah shall be King over all the earth: in that day shall Jehovah be one, and his name one.

DRAAnd the Lord shall be king over all the earth: in that day there shall be one Lord, and his name shall be one.

YLTAnd Jehovah hath become king over all the land, In that day there is one Jehovah, and His name one.

DrbyAnd Jehovah shall be king over all the earth: in that day shall there be one Jehovah, and his name one.

RVAnd the LORD shall be king over all the earth: in that day shall the LORD be one, and his name one.

SLTAnd Jehovah was for king over all the earth: in that day Jehovah shall be one, and his name one.

WbstrAnd the LORD will be king over all the earth: in that day will there be one LORD, and his name one.

KJB-1769And the LORD shall be king over all the earth: in that day shall there be one LORD, and his name one.

KJB-1611And the LORD shall be King ouer all the earth: in that day shal there be one LORD, and his Name one.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)

BshpsNo Bshps ZEC book available

GnvaAnd the Lord shall bee King ouer all the earth: in that day shall there bee one Lord, and his Name shalbe one.
   (And the Lord shall be King over all the earth: in that day shall there be one Lord, and his Name shall be one. )

CvdlNo Cvdl ZEC book available

WyclNo Wycl ZEC book available

LuthNo Luth ZEC book available

ClVgEt erit Dominus rex super omnem terram: in die illa erit Dominus unus, et erit nomen ejus unum.
   (And will_be Master king over all the_earth/land: in/into/on day that will_be Master unus, and will_be name his one. )

RP-GNTNo RP-GNT ZEC book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

14:9 the Lord will be king: Zechariah envisions the ultimate fulfillment of many psalms (see Pss 47–48, 93, 97-99).
• there will be one Lord: This promise reaffirms Israel’s creed (Deut 6:4) and signals a final end of all idolatry.


UTNuW Translation Notes:

General Information:

These verses continue the description of the final war for the city of Jerusalem and of how God will save her.

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) there will be Yahweh, the one God, and his name alone

(Some words not found in UHB: and=it_was YHWH for,king on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every the=earth/land in_the=day (the)=that will_belong YHWH one(ms) and=his/its=name one(ms) )

Here “name” represents Yahweh’s reputation or character. Alternate translation: “people will know that Yahweh is the only true God” or “people will only worship Yahweh, the one true God”

BI Zec 14:9 ©