Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Hag 1 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then Yahweh gave this message to the prophet Haggai to tell the people:
OET-LV and_he/it_was the_word of_YHWH in/on/at/with_hand of_Ḩaggay the_prophet to_say.
UHB וַֽיְהִי֙ דְּבַר־יְהוָ֔ה בְּיַד־חַגַּ֥י הַנָּבִ֖יא לֵאמֹֽר׃ ‡
(vayəhī dəⱱar-yhwh bəyad-ḩaggay hannāⱱiyʼ lēʼmor.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐγένετο λόγος Κυρίου ἐν χειρὶ Ἀγγαίου τοῦ προφήτου, λέγων,
(Kai egeneto logos Kuriou en ⱪeiri Angaiou tou profaʸtou, legōn, )
BrTr And the word of the Lord came by the hand of the prophet Aggæus, saying,
ULT Then the word of Yahweh came by the hand of Haggai the prophet, saying,
UST Yahweh then told the prophet Haggai to tell the people this:
BSB § Then the word of the LORD came through Haggai the prophet, saying:
OEB Then this message from the Lord came to Haggai the prophet:
CSB The word of the LORD came through the prophet Haggai:
NLT Then the LORD sent this message through the prophet Haggai:
NIV Then the word of the LORD came through the prophet Haggai:
ESV Then the word of the LORD came by the hand of Haggai the prophet,
NASB Then the word of the LORD came by Haggai the prophet, saying,
LSB Then the word of Yahweh came by the hand of Haggai the prophet, saying,
WEBBE Then the LORD’s word came by Haggai the prophet, saying,
WMBB (Same as above)
MSG (3-4)Shortly after that, God said more and Haggai spoke it: “How is it that it’s the ‘right time’ for you to live in your fine new homes while the Home, God’s Temple, is in ruins?”
NET So the Lord spoke through the prophet Haggai as follows:
LSV And there is a word of YHWH by the hand of Haggai the prophet, saying,
FBV Then the Lord sent a message through the prophet Haggai, saying,[fn]
1:3 The use of quotation marks is avoided once again as it is confusing to open and close them when the Lord refers to himself speaking. It is also at times hard to determine which are the Lord's words and those of the prophet who is speaking for him. See also footnote for Isaiah 1:2.
T4T Then Yahweh gave me this message to tell to the people of Jerusalem:
LEB And the word of Yahweh came through[fn] Haggai the prophet, saying,
1:3 Literally “through the hand of”
NRSV Then the word of the LORD came by the prophet Haggai, saying:
NKJV Then the word of the LORD came by Haggai the prophet, saying,
NAB Then the word of the
d LORD
d* came through Haggai the prophet:
BBE Then the word of the Lord came by Haggai the prophet, saying,
Moff No Moff HAG 1:3 verse available
JPS Then came the word of the LORD by Haggai the prophet, saying:
ASV Then came the word of Jehovah by Haggai the prophet, saying,
DRA And the word of the Lord came by the hand of Aggeus the prophet, saying:
YLT And there is a word of Jehovah by the hand of Haggai the prophet, saying:
Drby And the word of Jehovah came by Haggai the prophet, saying,
RV Then came the word of the LORD by Haggai the prophet, saying,
Wbstr Then came the word of the LORD by Haggai the prophet, saying,
KJB-1769 Then came the word of the LORD by Haggai the prophet, saying,
KJB-1611 Then came the word of the LORD by Haggai the prophet, saying;
Bshps Then came the worde of the Lorde by the ministerie of the prophete Aggeus, saying:
(Then came the word of the Lord by the ministerie of the prophet Aggeus, saying:)
Gnva Then came the worde of the Lord by the ministerie of the Prophet Haggai, saying,
(Then came the word of the Lord by the ministerie of the Prophet Haggai, saying, )
Cvdl Then spake the LORDE by the prophet Aggeus & sayed:
(Then spake the LORD by the prophet Aggeus and sayed:)
Wyc And the word of the Lord was maad in the hond of Aggei,
(And the word of the Lord was made in the hand of Aggei,)
Luth Und des HErr’s Wort geschah durch den Propheten Haggai:
(And the LORD’s Wort happened through the Propheten Haggai:)
ClVg Et factum est verbum Domini in manu Aggæi prophetæ, dicens:
(And done it_is the_word Master in by_hand Aggæi prophetæ, saying: )
1:1-15 The first message calls the people of Jerusalem to focus on restoring proper worship of God.
Spiritual Renewal in the Later Prophets
Haggai repeatedly charged his audience to reflect on how their current situation resulted from neglecting their relationship with God (Hag 1:5-7; 2:15-18). God’s chastisement in a series of natural disasters called for repentance (2:17). Haggai recognized that spiritual renewal had to accompany the physical reconstruction of the Temple (1:12).
The theme of spiritual renewal helps tie the postexilic prophets Haggai, Zechariah, and Malachi together. God had indeed brought his people back to their land, as he had promised through the earlier prophets. But the people still needed to attend to their spiritual condition, or they would face additional difficulties. The continuing prospect of failure to obey God during the postexilic period highlights the need for the appearance of the Lord’s “servant” (see Hag 2:23, initially applied to Zerubbabel but later interpreted as pointing to the Messiah). A righteous shepherd-king was coming (Zech 9:9; see also Mal 3:1). God’s presence among his people would return in a definitive way, creation would be restored, and worship of the Lord would be universal.
Passages for Further Study
Deut 30:2-4; Ps 22:27; Isa 11:9–12:6; 44:22, 26-28; 61:6-7; Jer 24:4-7; Amos 4:6-12; Hag 1:7-15; Zech 9:9; 14:9; Mal 3:1
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
וַֽיְהִי֙ דְּבַר־יְהוָ֔ה בְּיַד־חַגַּ֥י הַנָּבִ֖יא
and=he/it_was word/matter_of YHWH in/on/at/with,hand Ḩaggay the,prophet
See how you translated this in 1:1. Alternate translation: “Then Haggai the prophet brought this message from Yahweh”