Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Zec Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Zec 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
OET-LV rejoice exceedingly Oh_daughter of_Tsiyyōn/(Zion) shout_for_joy Oh_daughter of_Yərūshālayim/(Jerusalem) there king_your he_will_come to/for_you(fs) [is]_righteous and_victorious he poor and_riding on a_donkey and_on a_male_donkey a_young_one of_female_donkeys.
UHB גִּילִ֨י מְאֹ֜ד בַּת־צִיּ֗וֹן הָרִ֨יעִי֙ בַּ֣ת יְרוּשָׁלִַ֔ם הִנֵּ֤ה מַלְכֵּךְ֙ יָ֣בוֹא לָ֔ךְ צַדִּ֥יק וְנוֹשָׁ֖ע ה֑וּא עָנִי֙ וְרֹכֵ֣ב עַל־חֲמ֔וֹר וְעַל־עַ֖יִר בֶּן־אֲתֹנֽוֹת׃ ‡
(gīliy məʼod bat-ʦiyyōn hāriyˊī bat yərūshāliam hinnēh malkēk yāⱱōʼ lāk ʦaddiq vənōshāˊ hūʼ ˊānī vərokēⱱ ˊal-ḩₐmōr vəˊal-ˊayir ben-ʼₐtonōt.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Χαῖρε σφόδρα θύγατερ Σιὼν, κήρυσσε θύγατερ Ἱερουσαλήμ· ἰδοὺ ὁ βασιλεὺς ἔρχεταί σοι δίκαιος καὶ σώζων, αὐτὸς πραῢς, καὶ ἐπιβεβηκὼς ἐπὶ ὑποζύγιον καὶ πῶλον νέον.
(Ⱪaire sfodra thugater Siōn, kaʸrusse thugater Hierousalaʸm; idou ho basileus erⱪetai soi dikaios kai sōzōn, autos praus, kai epibebaʸkōs epi hupozugion kai pōlon neon. )
BrTr Rejoice greatly, O daughter of Sion; proclaim it aloud, O daughter of Jerusalem; behold, the King is coming to thee, just, and [fn]a Saviour; he is meek and riding on an ass, and a young foal.
9:9 Gr. saving.
ULT Shout with great joy, daughter of Zion! Shout with happiness, daughter of Jerusalem!
⇔ Behold! Your king is coming to you with righteousness
⇔ and is rescuing you. He is humble and is riding on a donkey, on the colt of a donkey.
UST Rejoice very much, you people of Jerusalem and shout joyfully,
⇔ because your king will be coming to you.
⇔ He is righteous and victorious;
⇔ he will be gentle,
⇔ and he will be riding on a donkey,
⇔ on a young female donkey.
BSB ⇔ Rejoice greatly, O Daughter of Zion!
⇔ Shout in triumph, O Daughter of Jerusalem!
⇔ See, your King comes to you,
⇔ righteous and victorious,[fn]
⇔ humble and riding on a donkey,
⇔ on a colt, the foal of a donkey.[fn]
OEB ⇔ Rejoice greatly, daughter of Zion!
⇔ Shout aloud, daughter of Jerusalem!
⇔ Look, your king comes to you.
⇔ Vindicated and victorious is he,
⇔ humble, and riding on a donkey,
⇔ on a colt, the foal of a donkey.
CSB Rejoice greatly, Daughter Zion! Shout in triumph, Daughter Jerusalem! Look, your King is coming to you; he is righteous and victorious, humble and riding on a donkey, on a colt, the foal of a donkey.
NLT Rejoice, O people of Zion! Shout in triumph, O people of Jerusalem! Look, your king is coming to you. He is righteous and victorious, yet he is humble, riding on a donkey— riding on a donkey’s colt.
NIV Rejoice greatly, Daughter Zion! Shout, Daughter Jerusalem! See, your king comes to you, righteous and victorious, lowly and riding on a donkey, on a colt, the foal of a donkey.
CEV Everyone in Jerusalem, celebrate and shout! Your king has won a victory, and he is coming to you. He is humble and rides on a donkey; he comes on the colt of a donkey.
ESV Rejoice greatly, O daughter of Zion! Shout aloud, O daughter of Jerusalem! Behold, your king is coming to you; righteous and having salvation is he, humble and mounted on a donkey, on a colt, the foal of a donkey.
NASB Rejoice greatly, O daughter of Zion! Shout in triumph, O daughter of Jerusalem! Behold, your king is coming to you; He is just and endowed with salvation, Humble, and mounted on a donkey, Even on a colt, the foal of a donkey.
LSB Rejoice greatly, O daughter of Zion! Make a loud shout, O daughter of Jerusalem! Behold, your king is coming to you; He is righteous and endowed with salvation, Lowly and mounted on a donkey, Even on a colt, the foal of a pack animal.
WEBBE ⇔ Rejoice greatly, daughter of Zion!
⇔ Shout, daughter of Jerusalem!
⇔ Behold, your King comes to you!
⇔ He is righteous, and having salvation;
⇔ lowly, and riding on a donkey,
⇔ even on a colt, the foal of a donkey.
WMBB (Same as above)
MSG A Humble King Riding a Donkey
(9-10) “Shout and cheer, Daughter Zion!
Raise your voice, Daughter Jerusalem!
Your king is coming!
a good king who makes all things right,
a humble king riding a donkey,
a mere colt of a donkey.
I’ve had it with war—no more chariots in Ephraim,
no more war horses in Jerusalem,
no more swords and spears, bows and arrows.
He will offer peace to the nations,
a peaceful rule worldwide,
from the four winds to the seven seas.
NET Rejoice greatly, daughter of Zion!
⇔ Shout, daughter of Jerusalem!
⇔ Look! Your king is coming to you:
⇔ he is legitimate and victorious,
⇔ humble and riding on a donkey –
⇔ on a young donkey, the foal of a female donkey.
LSV Rejoice exceedingly, O daughter of Zion,
Shout, O daughter of Jerusalem,
Behold, your King comes to you,
Righteous and having salvation,
Afflicted—and riding on a donkey,
And on a colt—a son of female donkeys.
FBV Be happy and celebrate, people of Zion! Shout loudly, people of Jerusalem! Look, your king is coming to you. He does what is right and has salvation;[fn] he is humble, riding on a donkey—on a colt, the foal of a donkey.
9:9 “Has salvation,” or “is victorious.”
T4T Rejoice very much, you people of Jerusalem [APO, DOU]
⇔ and shout joyfully,
⇔ because your king will be coming to you.
⇔ He is righteous and victorious;
⇔ but he will be gentle,
⇔ and he will be riding on a donkey,
⇔ on a young female donkey.
LEB • Shout aloud, O daughter of Jerusalem! • Look! Your king comes to you; • he is righteous and victorious, • humble and riding on a donkey, • and on a male donkey,[fn] a female donkey!
9:1 Literally “the son of ”
NRSV Rejoice greatly, O daughter Zion! Shout aloud, O daughter Jerusalem! Lo, your king comes to you; triumphant and victorious is he, humble and riding on a donkey, on a colt, the foal of a donkey.
NKJV “Rejoice greatly, O daughter of Zion! Shout, O daughter of Jerusalem! Behold, your King is coming to you; He is just and having salvation, Lowly and riding on a donkey, A colt, the foal of a donkey.
NAB Exult greatly, O daughter Zion! Shout for joy, O daughter Jerusalem! Behold: your king is coming to you, a just savior is he, Humble, and riding on a donkey, on a colt, the foal of a donkey.
BBE Be full of joy, O daughter of Zion; give a glad cry, O daughter of Jerusalem: see, your king comes to you: he is upright and has overcome; gentle and seated on an ass, on a young ass.
Moff No Moff ZEC book available
JPS Rejoice greatly, O daughter of Zion, shout, O daughter of Jerusalem; behold, thy king cometh unto thee, he is triumphant, and victorious, lowly, and riding upon an ass, even upon a colt the foal of an ass.
ASV Rejoice greatly, O daughter of Zion; shout, O daughter of Jerusalem: behold, thy king cometh unto thee; he is just, and having salvation; lowly, and riding upon an ass, even upon a colt the foal of an ass.
DRA Rejoice greatly, O daughter of Sion, shout for joy, O daughter of Jerusalem: BEHOLD THY KING will come to thee, the just and saviour: he is poor, and riding upon an ass, and upon a colt the foal of an ass.
YLT Rejoice exceedingly, O daughter of Zion, Shout, O daughter of Jerusalem, Lo, thy King doth come to thee, Righteous — and saved is He, Afflicted — and riding on an ass, And on a colt — a son of she-asses.
Drby Rejoice greatly, daughter of Zion; shout, daughter of Jerusalem! Behold, thy King cometh to thee: he is just, and having salvation; lowly and riding upon an ass, even upon a colt the foal of an ass.
RV Rejoice greatly, O daughter of Zion; shout, O daughter of Jerusalem: behold, thy king cometh unto thee: he is just, and having salvation; lowly, and riding upon an ass, even upon a colt the foal of an ass.
Wbstr Rejoice greatly, O daughter of Zion; shout, O daughter of Jerusalem: behold, thy King cometh to thee: he is just, and having salvation; lowly, and riding upon an ass, and upon a colt the foal of an ass.
KJB-1769 ¶ Rejoice greatly, O daughter of Zion; shout, O daughter of Jerusalem: behold, thy King cometh unto thee: he is just, and having salvation; lowly, and riding upon an ass, and upon a colt the foal of an ass.[fn]
(¶ Rejoice greatly, O daughter of Zion; shout, O daughter of Yerusalem: behold, thy/your King cometh/comes unto thee/you: he is just, and having salvation; lowly, and riding upon an ass, and upon a colt the foal of an ass. )
9.9 having…: or, saving himself
KJB-1611 ¶ [fn][fn]Reioyce greatly, O daughter of Zion; shout O daughter of Ierusalem: beholde, thy King commeth vnto thee: hee is iust, and hauing saluation, lowly, and riding vpon an asse, and vpon a colt, the foale of an asse.
(¶ Reioyce greatly, O daughter of Zion; shout O daughter of Yerusalem: behold, thy/your King cometh/comes unto thee/you: he is just, and having salvation, lowly, and riding upon an ass, and upon a colt, the foal of an ass.)
Bshps Reioyce thou greatly O daughter Sion, be glad O daughter Hierusalem: For lo, the king commeth vnto thee, euen the righteous and sauiour, lowly & simple is he, he rydeth vpon an Asse and vpon the foale of an Asse.
(Reioyce thou/you greatly O daughter Sion, be glad O daughter Yerusalem: For lo, the king cometh/comes unto thee/you, even the righteous and sauiour, lowly and simple is he, he rydeth upon an Ass and upon the foal of an Asse.)
Gnva Reioyce greatly, O daughter Zion: shoute for ioy, O daughter Ierusalem: beholde, thy King commeth vnto thee: he is iust and saued himselfe, poore and riding vpon an asse, and vpon a colt the foale of an asse.
(Reioyce greatly, O daughter Zion: shout for joy, O daughter Yerusalem: behold, thy/your King cometh/comes unto thee/you: he is just and saved himself, poor and riding upon an ass, and upon a colt the foal of an ass. )
Cvdl Reioyce thou greatly, o doughter Sion: be glad, o doughter Ierusalem. For lo, thy kinge commeth vnto the, euen the rightuous and Sauioure: Lowly and symple is he, he rydeth vpon an asse, and vpo the foale of an asse.
(Reioyce thou/you greatly, o doughter Sion: be glad, o doughter Yerusalem. For lo, thy/your king cometh/comes unto them, even the rightuous and Sauioure: Lowly and symple is he, he rydeth upon an ass, and upo the foal of an ass.)
Wycl Thou douyter of Sion, make ioie withoutforth ynow, synge, thou douyter of Jerusalem; lo! thi kyng schal come to thee, he iust, and sauyour; he pore, and stiynge on a sche asse, and on a fole, sone of a sche asse.
(Thou douyter of Sion, make ioie withoutforth ynow, synge, thou/you douyter of Yerusalem; lo! thy/your king shall come to thee/you, he just, and sauyour; he pore, and stiynge on a she ass, and on a fole, son of a she ass.)
Luth Aber du, Tochter Zion, freue dich sehr, und du, Tochter Jerusalem, jauchze! Siehe, dein König kommt zu dir, ein Gerechter und ein Helfer, arm, und reitet auf einem Esel und auf einem jungen Füllen der Eselin!
(But you, Tochter Zion, freue you/yourself sehr, and you, Tochter Yerusalem, jauchze! See, your king comes to to_you, a Gerechter and a Helfer, arm, and reitet on one donkey and on one jungen Füllen the/of_the Eselin!)
ClVg [Exsulta satis, filia Sion; jubila, filia Jerusalem: ecce rex tuus veniet tibi justus, et salvator: ipse pauper, et ascendens super asinam et super pullum filium asinæ.
([Exsulta satis, daughter Sion; yubila, daughter Yerusalem: behold king tuus veniet to_you justus, and salvator: exactly_that/himself pauper, and ascendens over asinam and over pullum son asinæ. )
9:9 Your king refers to a future king from David’s line, described earlier as the Branch (3:8; 6:12-13).
• The donkey was a humble animal, and riding on a donkey signaled that its rider came in peace (see Matt 21:5; John 12:15).
Yahweh appears to be the speaker in verses 9–13.
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) Shout with great joy, daughter of Zion! Shout with happiness, daughter of Jerusalem!
(Some words not found in UHB: rejoice very daughter_of Tsiyyōn/(Zion) shout_aloud daughter_of Yerushalayim see/lo/see! king,your comes to/for=you(fs) law-abiding/just and,victorious he/it humble and,riding on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in donkey and,on colt son_of donkey )
These two sentences mean the same thing and intensify the command to rejoice.
(Occurrence 0) daughter of Zion … daughter of Jerusalem
(Some words not found in UHB: rejoice very daughter_of Tsiyyōn/(Zion) shout_aloud daughter_of Yerushalayim see/lo/see! king,your comes to/for=you(fs) law-abiding/just and,victorious he/it humble and,riding on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in donkey and,on colt son_of donkey )
“Zion” is the same as “Jerusalem.” The prophet speaks of the city as if it is a daughter. See how you translated “daughter of Zion” in Zechariah 2:10.
(Occurrence 0) Behold!
(Some words not found in UHB: rejoice very daughter_of Tsiyyōn/(Zion) shout_aloud daughter_of Yerushalayim see/lo/see! king,your comes to/for=you(fs) law-abiding/just and,victorious he/it humble and,riding on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in donkey and,on colt son_of donkey )
This alerts the reader to pay special attention to the surprising statement that follows. Alternate translation: “Pay attention!” or “Here is a surprising fact!”
(Occurrence 0) Your king is coming to you with righteousness and is rescuing you
(Some words not found in UHB: rejoice very daughter_of Tsiyyōn/(Zion) shout_aloud daughter_of Yerushalayim see/lo/see! king,your comes to/for=you(fs) law-abiding/just and,victorious he/it humble and,riding on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in donkey and,on colt son_of donkey )
Alternate translation: “Your king is righteous and is coming to rescue you”
Note 2 topic: figures-of-speech / doublet
(Occurrence 0) on a donkey, on the colt of a donkey
(Some words not found in UHB: rejoice very daughter_of Tsiyyōn/(Zion) shout_aloud daughter_of Yerushalayim see/lo/see! king,your comes to/for=you(fs) law-abiding/just and,victorious he/it humble and,riding on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in donkey and,on colt son_of donkey )
These two phrases mean basically the same thing and refer to one animal. The second phrase clarifies that this is a young donkey. Alternate translation: “on a young donkey”