Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Heb Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
Heb 13 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Continue to love your fellow believers.
OET-LV The brotherly_love let_be_remaining.
SR-GNT Ἡ φιλαδελφία μενέτω. ‡
(Haʸ filadelfia menetō.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Let brotherly love continue.
UST Persist in loving your fellow believers.
BSB § Continue in brotherly love.
BLB Let brotherly love abide.
AICNT Let brotherly love continue.
OEB Let your love for the Lord’s followers continue.
WEBBE Let brotherly love continue.
WMBB (Same as above)
NET Brotherly love must continue.
LSV Let brotherly love remain.
FBV May love for each other as brothers and sisters always continue!
TCNT Continue in brotherly love.
T4T Continue to love your fellow believers.
LEB Brotherly love must continue.
BBE Go on loving your brothers in the faith.
Moff No Moff HEB book available
Wymth Let brotherly love always continue.
ASV Let love of the brethren continue.
DRA Let the charity of the brotherhood abide in you.
YLT Let brotherly love remain;
Drby Let brotherly love abide.
RV Let love of the brethren continue.
Wbstr Let brotherly love continue.
KJB-1769 Let brotherly love continue.
KJB-1611 ¶ Let brotherly loue continue.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Let brotherly loue continue.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Gnva Let brotherly loue continue.
(Let brotherly love continue. )
Cvdl Let brotherly loue cotynue.
(Let brotherly love cotynue.)
TNT Let brotherly love continue.
Wycl The charite of britherhod dwelle in you, and nyle ye foryete hospitalite;
(The charity of britherhod dwell in you, and nyle ye/you_all foryete hospitalite;)
Luth Bleibet fest in der brüderlichen Liebe!
(Bleibet fest in the/of_the brüderlichen Liebe!)
ClVg Caritas fraternitatis maneat in vobis,[fn]
(Caritas fraternitatis maneat in vobis, )
13.1 Charitas. Ab hoc loco moraliter instruit Apostolus, quasi diceret: Quia charitas est habenda, ipsa maneat in vobis, et hospitalitatem nolite oblivisci. Per hanc enim quidam latuerunt, ut Loth nesciens esse angelos, sciens tamen quis in eis esset.
13.1 Charitas. Ab this instead moraliter instruit Apostolus, as_if diceret: Because charitas it_is habenda, herself maneat in vobis, and hospitalitatem nolite oblivisci. Per hanc because quidam latuerunt, as Loth nesciens esse angelos, sciens tamen who/any in to_them esset.
UGNT ἡ φιλαδελφία μενέτω.
(haʸ filadelfia menetō.)
SBL-GNT Ἡ φιλαδελφία μενέτω.
(Haʸ filadelfia menetō.)
TC-GNT Ἡ φιλαδελφία μενέτω.
(Haʸ filadelfia menetō. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
13:1 Keep on loving each other as brothers and sisters: Literally Continue in brotherly love. This instruction applies to everyone in the Christian community (see study notes on 2:11; 3:1).
Love in the Community of Christ
Life in community is not always easy. The community of Christ—the church—has been prone to disunity and division throughout its history. Even in its earliest days, the church stuggled with issues of unity (see 1 Cor 1:11-17; Gal 2:11-16).
The answer to relational discord in the community of Christ is to exercise love toward our brothers and sisters in Christ. This command is grounded in the teaching of Jesus (Matt 22:37-40; John 13:34-35; see Lev 19:18), is expressed by Paul (Rom 13:8-10; 1 Cor 13:1-13), and is found elsewhere in the New Testament (1 Pet 1:22; 1 Jn 2:7-11; 3:10; 4:7). Loving others in the body of Christ is central to a Christian ethic (Rom 12:9-10; 1 Thes 4:9; 2 Pet 1:5-8).
This kind of love refers not to an emotion but to a commitment to meet others’ needs which is acted upon in concrete expression. In other words, followers of Christ are to relate to one another in such a way that our communities of faith are characterized by acts of love. The author of Hebrews provides an example of how love can be expressed in tangible ways within Christian communities: by showing hospitality, caring for the needs of those who are persecuted or imprisoned, being faithful in one’s marriage, and rejecting a life motivated by money (Heb 13:1-6).
Great confusion exists in the world about the nature of love and the character of the church. Therefore, there is a great need for the church to live out the Lord’s command to “keep on loving each other as brothers and sisters” (Heb 13:1).
Passages for Further Study
Lev 19:18; Matt 22:39; John 13:34; Rom 12:10; 13:8; 1 Cor 13:1-13; 1 Thes 4:9; Heb 6:10; 10:24; 13:1-6; 1 Pet 1:22; 2 Pet 1:7; 1 Jn 2:10; 3:10; 4:7
Note 1 topic: figures-of-speech / imperative3p
ἡ φιλαδελφία μενέτω
¬The brotherly_love /let_be/_remaining
Here the author uses a third-person imperative. If you have third-person imperatives in your language, you could use one here. If you do not have third-person imperatives, you could express the idea using a word such as “should” or “must.” Alternate translation: [Brotherly love must continue]
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
ἡ φιλαδελφία μενέτω
¬The brotherly_love /let_be/_remaining
If your language does not use an abstract noun for the idea behind love, you could express the idea by using a verb such as “love.” Alternate translation: [Continue to love each other as brothers] or [Let each of you continue to love each other in a brotherly way]
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
ἡ φιλαδελφία
¬The brotherly_love
Here the author refers to brotherly love because he has identified all believers as “brothers” (See: 3:1; 10:19). If possible, express the word brotherly here with a word that is related to how you translated “brothers” in those verses. Alternate translation: [love for fellow believers] or [brotherly and sisterly love]
Note 4 topic: figures-of-speech / gendernotations
φιλαδελφία
brotherly_love
Although the word brotherly is masculine, the author is using it to refer to all siblings, both male and female. If it would be helpful in your language, you could use a word that applies to both men and women or you could refer to both genders. Alternate translation: [love for family] or [sibling love]