Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Heb Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
Heb 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Yes, people make oaths in front of someone more powerful and then there’s no controversy, because the oath is the confirmation.
OET-LV For/Because people by the greater one are_swearing, and of_all to_them controversy an_end is, because/for confirmation the oath given.
SR-GNT Ἄνθρωποι γὰρ κατὰ τοῦ μείζονος ὀμνύουσιν, καὶ πάσης αὐτοῖς ἀντιλογίας πέρας, εἰς βεβαίωσιν ὁ ὅρκος. ‡
(Anthrōpoi gar kata tou meizonos omnuousin, kai pasaʸs autois antilogias peras, eis bebaiōsin ho horkos.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT For men swear by one who is greater, and an end of all disputes to them for confirmation is the oath,
UST Now, people have someone who is more powerful than they are guarantee what they promise. In fact, when someone guarantees what he or she promises in this way, it definitively concludes whatever people are arguing about.
BSB § Men swear by someone greater than themselves, and their oath serves as a confirmation to end all argument.
BLB For men swear by one greater, and an end of all their disputes, for confirmation, is the oath,
AICNT For [[indeed]][fn] men swear by the greater, and for them an oath is the end of all dispute as a confirmation;
6:16, indeed: Later manuscripts add. BYZ TR
OEB People, of course, swear by what is greater than themselves, and with them an oath is accepted as putting a matter beyond all dispute.
WEBBE For men indeed swear by a greater one, and in every dispute of theirs the oath is final for confirmation.
WMBB (Same as above)
NET For people swear by something greater than themselves, and the oath serves as a confirmation to end all dispute.
LSV for men swear by the greater, and the oath [is] for confirmation of the end of all their controversy,
FBV People swear on things that are greater than they are, and when they have some dispute the oath is taken as the final word on the matter.
TCNT People swear by someone greater than themselves, and in all their disputes an oath is final for confirmation.
T4T Keep in mind that when people promise something, they ask a more important person to punish them if they do not do what they promise. Furthermore, when people ask God to punish them if they do not tell the truth, that causes people who are disputing to stop disputing.
LEB For people swear by what is greater than themselves, and the oath for confirmation is the end of all dispute for them.
BBE For men at all times make their oaths by what is greater; and any argument is ended by the decision of the oath.
Moff No Moff HEB book available
Wymth For men swear by what is greater than themselves; and with them an oath in confirmation of a statement always puts an end to a dispute.
ASV For men swear by the greater: and in every dispute of theirs the oath is final for confirmation.
DRA For men swear by one greater than themselves: and an oath for confirmation is the end of all their controversy.
YLT for men indeed do swear by the greater, and an end of all controversy to them for confirmation [is] the oath,
Drby For men indeed swear by a greater, and with them the oath is a term to all dispute, as making matters sure.
RV For men swear by the greater: and in every dispute of theirs the oath is final for confirmation.
Wbstr For men verily swear by the greater: and an oath for confirmation is to them an end of all contradiction.
KJB-1769 For men verily swear by the greater: and an oath for confirmation is to them an end of all strife.
(For men verily/truly swear by the greater: and an oath for confirmation is to them an end of all strife. )
KJB-1611 For men verily sweare by the greater, and an oath for confirmation is to them an end of all strife.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps For men veryly sweare by the greater, and an oth for confirmation, is to them an ende of all stryfe.
(For men verily/truly swear by the greater, and an oth for confirmation, is to them an end of all strife.)
Gnva For men verely sweare by him that is greater then themselues, and an othe for confirmation is among them an ende of all strife.
(For men verily/truly swear by him that is greater then themselves, and an oath for confirmation is among them an end of all strife. )
Cvdl As for men, they sweare by him that is greater then them selues: and the ooth is the ende of all stryfe to confirme the thinge amoge them.
(As for men, they swear by him that is greater then themselves: and the oath is the end of all strife to confirm the thing among them.)
TNT Men verely sweare by him that is greater then them selves and an othe to confyrme the thynge ys amonge them an ende of all stryfe.
(Men verily/truly swear by him that is greater then them selves and an oath to confyrme the thinge is among them an end of all strife. )
Wycl For men sweren bi a grettere than hem silf, and the ende of al her ple is an ooth to confirmacioun.
(For men sweren by a greater than them silf, and the end of all her ple is an oath to confirmacioun.)
Luth Die Menschen schwören wohl bei einem Größeren, denn sie sind; und der Eid macht ein Ende alles Haders, dabei es fest bleibt unter ihnen.
(The Menschen schwören probably at one Größeren, because they/she/them sind; and the/of_the Eid macht a Ende all/everything Haders, dabei it fest bleibt under to_them.)
ClVg Homines enim per majorem sui jurant: et omnis controversiæ eorum finis, ad confirmationem, est juramentum.
(Homines because through mayorem sui yurant: and everyone controversiæ their finis, to confirmationem, it_is yuramentum. )
UGNT ἄνθρωποι γὰρ κατὰ τοῦ μείζονος ὀμνύουσιν, καὶ πάσης αὐτοῖς ἀντιλογίας πέρας, εἰς βεβαίωσιν ὁ ὅρκος.
(anthrōpoi gar kata tou meizonos omnuousin, kai pasaʸs autois antilogias peras, eis bebaiōsin ho horkos.)
SBL-GNT ⸀ἄνθρωποι γὰρ κατὰ τοῦ μείζονος ὀμνύουσιν, καὶ πάσης αὐτοῖς ἀντιλογίας πέρας εἰς βεβαίωσιν ὁ ὅρκος·
(⸀anthrōpoi gar kata tou meizonos omnuousin, kai pasaʸs autois antilogias peras eis bebaiōsin ho horkos;)
TC-GNT Ἄνθρωποι [fn]μὲν γὰρ κατὰ τοῦ μείζονος ὀμνύουσι, καὶ πάσης αὐτοῖς ἀντιλογίας πέρας εἰς βεβαίωσιν ὁ ὅρκος.
(Anthrōpoi men gar kata tou meizonos omnuousi, kai pasaʸs autois antilogias peras eis bebaiōsin ho horkos. )
6:16 μεν ¦ — CT
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
6:16 It is a general principle in human relationships that when people take an oath, the oath is binding. If in human contexts oaths give assurance that something is true, an oath from God ought to inspire much greater confidence (6:17-19).
• someone greater than themselves: Cp. 6:13.
Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases
γὰρ
for
Here, the word For introduces further explanation of how “swearing” by someone works (See: 6:13 especially). If it would be helpful in your language, you could express the idea with a comparable word or phrase. Alternate translation: [About swearing,] or [Indeed,]
Note 2 topic: figures-of-speech / gendernotations
ἄνθρωποι
people
Although men is masculine, the author is using it to all people, both men and women. If it would be helpful in your language, you could use a word that applies to both men and women or you could refer to both genders. Alternate translation: [men and women]
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
κατὰ τοῦ μείζονος ὀμνύουσιν
by the greater_‹one› /are/_swearing
Here, just as in 6:13, the author refers to how people often “swore by” someone else. The other person needed to be someone important and powerful enough to guarantee or enforce what the person who swore promised to do. If it would be helpful in your language, you could make the practice more explicit. Alternate translation: [swear by one who is greater, who will guarantee what they say]
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
πάσης αὐτοῖς ἀντιλογίας πέρας, εἰς βεβαίωσιν ὁ ὅρκος
˱of˲_all ˱to˲_them controversy /an/_end_‹is› for confirmation the oath_‹given›
Here the author uses technical language related to disputes and the law courts. The word end refers to a final decision, while the word confirmation refers to how something is backed up and proved to be true by evidence or, here, an oath. If it would be helpful in your language, you could express the idea in another day. Alternate translation: [the conclusion of all their disputes is the oath that closes the issue] or [the oath confirms that a dispute has ended]
Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns
πάσης αὐτοῖς ἀντιλογίας πέρας, εἰς βεβαίωσιν
˱of˲_all ˱to˲_them controversy /an/_end_‹is› for confirmation
If your language does not use an abstract noun for the idea of confirmation, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [what confirms the end of all disputes to them] or [what certainly finishes anything that people are disputing about]