Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Heb IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Heb 9 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel HEB 9:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Heb 9:1 ©

OET (OET-RV) The first agreement had sacred rites and a holy place here on earth,

OET-LV/Was/_having therefore indeed the first covenant just_acts of_sacred_service, and the holy place earthly.

SR-GNTΕἶχε μὲν οὖν πρώτη δικαιώματα λατρείας, τό τε ἅγιον κοσμικόν. 
   (Eiⱪe men oun haʸ prōtaʸ dikaiōmata latreias, to te hagion kosmikon.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Now indeed the first covenant had regulations for worship and the earthly holy place,

UST As for the earlier agreement that God made with Israel, it required people to worship God in a specific way in a sanctuary on earth.


BSB § Now the first covenant had regulations for worship and also an earthly sanctuary.

BLB Therefore also indeed, the first had regulations of worship and an earthly sanctuary.

AICNT So then [also] the first [[tent]] had regulations for worship and an earthly sanctuary.

OEB It is true that even the first covenant had its regulations for divine worship, and its sanctuary – though only a material one.

WEB Now indeed even the first covenant had ordinances of divine service and an earthly sanctuary.

NET Now the first covenant, in fact, had regulations for worship and its earthly sanctuary.

LSV It had, indeed, then (even the first dwelling place) ordinances of service, also a worldly sanctuary,

FBV The former system had instructions as to how to worship, and an earthly sanctuary.

TCNT Now even the first covenant had regulations for worship and an earthly sanctuary.

T4TTo continue: In the first covenant, God regulated how people should perform rituals, and he told them to make [MTY] a sanctuary.

LEB Now the firstcovenant had regulations for worship and the earthly sanctuary.

BBE Now the first agreement had its rules of worship, and a holy order.

MOFNo MOF HEB book available

ASV Now even the first covenant had ordinances of divine service, and its sanctuary, a sanctuary of this world.

DRA The former indeed had also justifications of divine service, and a worldly sanctuary.

YLT It had, indeed, then (even the first tabernacle) ordinances of service, also a worldly sanctuary,

DBY The first therefore also indeed had ordinances of service, and the sanctuary, a worldly one.

RV Now even the first covenant had ordinances of divine service, and its sanctuary, a sanctuary of this world.

WBS Now even the first covenant had ordinances of divine service, and its sanctuary, a sanctuary of this world.

KJB Then verily the first covenant had also ordinances of divine service, and a worldly sanctuary.

BB The first couenaunt then had verylye iustifiyng ordinaunces, seruinges of God, and worldlye holynesse.
  (The first covenant then had verily/trulye iustifiyng ordinaunces, seruinges of God, and worldlye holiness.)

GNV Then the first Testament had also ordinances of religion, and a worldly Sanctuarie.

CB That first Tabernacle verely had ordinaunces, and seruynges off God and outwarde holynes.
  (That first Tabernacle verily/truly had ordinaunces, and seruynges off God and outward holiness.)

TNT That fyrst tabernacle verely had ordinaunces and servynges of god and wordly holynes.
  (That first tabernacle verily/truly had ordinaunces and servynges of god and wordly holiness.)

WYC And the former testament hadde iustefiyngis of worschip, and hooli thing duringe for a tyme.
  (And the former testament had iustefiyngis of worschip, and holy thing duringe for a time.)

LUT Es hatte zwar auch das erste seine Rechte des Gottesdienstes und äußerliche Heiligkeit.
  (It had zwar also the first his Rechte the God’sdienstes and äußerliche Heiligkeit.)

CLV Habuit quidem et prius justificationes culturæ, et Sanctum sæculare.
  (Habuit quidem and prius justificationes culturæ, and Sanctum sæculare.)

UGNT εἶχε μὲν οὖν ἡ πρώτη δικαιώματα λατρείας, τό τε ἅγιον κοσμικόν.
  (eiⱪe men oun haʸ prōtaʸ dikaiōmata latreias, to te hagion kosmikon.)

SBL-GNT Εἶχε μὲν ⸀οὖν ἡ πρώτη δικαιώματα λατρείας τό τε ἅγιον κοσμικόν.
  (Eiⱪe men ⸀oun haʸ prōtaʸ dikaiōmata latreias to te hagion kosmikon.)

TC-GNT Εἶχε μὲν οὖν καὶ ἡ πρώτη δικαιώματα λατρείας, τό τε ἅγιον κοσμικόν.
  (Eiⱪe men oun kai haʸ prōtaʸ dikaiōmata latreias, to te hagion kosmikon.)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

9:1–10:18 This section argues that Christ’s death, the sacrifice in the new covenant, is superior to the sacrifices in the old covenant. In 9:1-10, the author describes aspects of worship under the regulations of the old covenant (see Exod 28–29; Lev 1–10; 16:1–17:16). In Heb 9:11–10:18, these regulations are contrasted with Christ’s superior offering.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-background

οὖν

therefore

The author uses the word Now to introduce background information about the tabernacle of the first covenant that will help readers understand the argument he is making that Jesus is the “high priest” of a “greater and more perfect tabernacle.” In your translation, introduce this information in a way that would be natural in your own language and culture.

Note 2 topic: grammar-connect-words-phrases

μὲν

indeed

The word indeed signals to the audience that this argument has two parts. The first part begins here, and the second part begins with “But” in 9:11. If it would be helpful in your language, you could use words that introduce a two-part development. Alternate translation: “on the one hand”

ἡ πρώτη

the first_‹covenant›

See how you translated first covenant in Hebrews 8:7.

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

εἶχε & δικαιώματα & λατρείας & τε

/was/_having & just_acts & (Some words not found in SR-GNT: εἶχε μὲν οὖν ἡ πρώτη δικαιώματα λατρείας τό τε ἅγιον κοσμικόν)

If your language does not use abstract nouns for the ideas behind regulations and worship, you could express the ideas by using verbs such as “regulate” and “worship.” Alternate translation: “regulated how people worshiped and included”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

τό & ἅγιον κοσμικόν

the & holy_‹place› earthly

Here, the phrase earthly holy place refers to the entire earthly sanctuary, which the author will define as a “tabernacle” in the following verse (9:2). If it would be helpful in your language, you could refer more clearly to the entire earthly sanctuary. Alternate translation: “the earthly holy sanctuary”

BI Heb 9:1 ©