Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB-1769 KJB-1611 BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
γινώσκοντες ὅτι
knowing that
It may be helpful to begin a new sentence here, as UST does. Alternate translation: “I want you to know that” or “You should realize that”
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως κατεργάζεται ὑπομονήν
the proving ˱of˲_you_all the faith /is/_producing endurance
If it would be helpful in your language, you could express the abstract nouns testing, faith, and endurance by stating the ideas behind them with equivalent expressions. Alternate translation: “when you rely on God to help you through a difficult situation, this teaches you not to give up”
1:2-4 Enduring troubles and temptations is a recurring theme (1:12-15; 5:7-12). Failure to endure is “wandering from the truth” that requires being “saved from death” (5:19-20).
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.