Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Yacob/(James) Intro C1 C2 C3 C4 C5
Yac 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) because that person is double-minded, and everything they attempt ends up in difficulty.![]()
OET-LV a_man double-minded, disturbance in all the ways of_him.
![]()
SR-GNT ἀνὴρ δίψυχος, ἀκατάστατος ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ. ‡
(anaʸr dipsuⱪos, akatastatos en pasais tais hodois autou.)
Key: light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT a double-minded man, unsettled in all his ways.
UST People like this can never decide what to do. They make a plan, but then they do not follow it.
BSB [He is] a double-minded man, unstable in all his ways.
MSB (Same as BSB above)
BLB He is a double-minded man, unstable in all his ways.
AICNT a double-minded man, unstable in all his ways.
OEB vacillating as they are, irresolute at every turn.
WEBBE He is a double-minded man, unstable in all his ways.
WMBB (Same as above)
MSG (5-8)If you don’t know what you’re doing, pray to the Father. He loves to help. You’ll get his help, and won’t be condescended to when you ask for it. Ask boldly, believingly, without a second thought. People who “worry their prayers” are like wind-whipped waves. Don’t think you’re going to get anything from the Master that way, adrift at sea, keeping all your options open.
NET since he is a double-minded individual, unstable in all his ways.
LSV a soul-split man [is] unstable in all his ways.
FBV their minds think every which way, and they're unstable in whatever they do.
TCNT A double-minded man is unstable in all his ways.
T4T because they are people who cannot decide whether they will commit themselves to God, and they are unstable/undecided in everything that they do.
LEB he is a double-minded man, unstable in all his ways.
BBE For there is a division in his mind, and he is uncertain in all his ways.
Moff double-minded creature that he is, wavering at every turn.
Wymth such a one is a man of two minds, undecided in every step he takes.
ASV a doubleminded man, unstable in all his ways.
DRA A double minded man is inconstant in all his ways.
YLT a two-souled man [is] unstable in all his ways.
Drby [he is] a double-minded man, unstable in all his ways.
RV a doubleminded man, unstable in all his ways.
SLT A man divided in opinion unsteady in all his ways.
Wbstr A man unsettled in his opinions is unstable in all his ways.
KJB-1769 A double minded man is unstable in all his ways.
KJB-1611 A double minded man is vnstable in all his wayes.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps A double mynded man, is vnstable in all his wayes.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))
Gnva A double minded man is vnstable in all his waies.
(A double minded man is unstable in all his ways. )
Cvdl A wauerynge mynded ma ys vnstable in all his waies.
(A wavering minded man is unstable in all his ways.)
TNT A waveringe mynded man is vnstable in all his wayes.
(A waveringe minded man is unstable in all his ways. )
Wycl A man dowble in soule is vnstable in alle hise weies.
(A man dowble in soul is unstable in all his ways.)
Luth Ein Zweifler ist unbeständig in allen seinen Wegen.
(A Zweifler is unbeständig in all/everyone his ways/Because_of.)
ClVg Vir duplex animo inconstans est in omnibus viis suis.
(Man duplex in_mind inconstans it_is in/into/on to_all ways to_his_own. )
UGNT ἀνὴρ δίψυχος, ἀκατάστατος ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ.
(anaʸr dipsuⱪos, akatastatos en pasais tais hodois autou.)
SBL-GNT ἀνὴρ δίψυχος, ἀκατάστατος ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ.
(anaʸr dipsuⱪos, akatastatos en pasais tais hodois autou.)
RP-GNT Ἀνὴρ δίψυχος, ἀκατάστατος ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ.
(Anaʸr dipsuⱪos, akatastatos en pasais tais hodois autou.)
TC-GNT Ἀνὴρ δίψυχος, ἀκατάστατος ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ.
(Anaʸr dipsuⱪos, akatastatos en pasais tais hodois autou. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
1:8 Their loyalty is divided between God and the world (literally They are double-minded): James might have created the Greek word used here. He emphasizes the need for confidence in God alone.
The theme of this section is that it is important for Christians to continue to trust God when going through various kinds of trials or difficulties. These trials are a test of their faith (1:2–4). They need God’s wisdom in order to remain faithful to him, and so they should pray for wisdom (1:5). When they come to God in prayer, they should have an attitude of firm trust in him (1:6–8). Both poverty and wealth test a Christian. They should trust God whether rich or poor and learn to think about poverty and wealth as God does (1:9–11).
Some other possible headings for this section are:
Have faith and wisdom
When you have trials/tests, you must trust God
Be joyful when your faith is tested
In this paragraph, James encouraged his readers to ask God to make them wise. They needed wisdom from God to know what to do while experiencing trials that test their faith. God will answer this prayer if they fully trust God when they pray. But if they do not fully trust him or if they have divided loyalty, God will not answer their prayers.
He is a double-minded man,
He has two hearts/minds,
He keeps changing his mind,
In 1:8a, James continued to describe “the one who doubts/wavers” whom he first mentioned in 1:6b.
He is a double-minded man: The Greek word that the BSB translates as double-minded is literally “double-souled.” This word describes someone who wants to go in two directions at once. He wants to please God, yet at the same time he wants to please the world.
Some other ways to translate this clause are:
he has two hearts/minds
thinking two different things at the same time (NCV)
loyalty is divided between God and the world (NLT)
a person who cannot decide who to obey/follow
he is not able to make up his mind
If your language has an idiom for this way of thinking, consider if it would be appropriate here.
man: The Greek word that the BSB translates as man here normally refers to a male. However, it is not intended to exclude women. In this context, it may be translated as “person.” For example:
person (GW)
they (NCV)
unstable in all his ways.
and he is not dependable.
and people cannot depend/rely on him.
unstable in all his ways: The Greek phrase that the BSB translates as unstable in all his ways means “is not reliable in any of his ways” or “is uncertain in making decisions.” Someone who is unstable in his behavior is someone who starts to do a certain thing but does not continue steadily with the same course of action. As soon as he encounters a difficulty, he changes and does something else. Therefore, people cannot depend on him.
Some other ways to translate this phrase are:
inconsistent in every activity (NJB)
a person cannot depend on him in anything he does
vacillates in everything he does
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
ἀνὴρ δίψυχος
(Some words not found in SR-GNT: ἀνήρ δίψυχος ἀκατάστατος ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ)
James speaks of this person as if he had two minds, with one mind deciding to do one thing and the other mind deciding to do something else. Alternate translation: [a man who cannot make up his mind]
Note 2 topic: figures-of-speech / gendernotations
ἀνὴρ δίψυχος
(Some words not found in SR-GNT: ἀνήρ δίψυχος ἀκατάστατος ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ)
James is using the term man in a generic sense that includes both men and women. Alternate translation: [a person who cannot make up his mind]
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
ἀκατάστατος ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ
disturbance in all the ways ˱of˲_him
James is speaking as if life presented paths for people to follow, and he is speaking of this person as if he could not settle on which path to take. Alternate translation: [who cannot decide whether to do one thing or another]