Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Yacob/(James) IntroC1C2C3C4C5

Yac 1 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel YAC 1:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Yac 1:8 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)because that person is double-minded, and everything they attempt ends up in difficulty.

OET-LVa_man double-minded, disturbance in all the ways of_him.

SR-GNTἀνὴρ δίψυχος, ἀκατάστατος ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ.
   (anaʸr dipsuⱪos, akatastatos en pasais tais hodois autou.)

Key: light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTa double-minded man, unsettled in all his ways.

USTPeople like this can never decide what to do. They make a plan, but then they do not follow it.

BSBHe is a double-minded man, unstable in all his ways.

BLBHe is a double-minded man, unstable in all his ways.


AICNTa double-minded man, unstable in all his ways.

OEBvacillating as they are, irresolute at every turn.

WEBBEHe is a double-minded man, unstable in all his ways.

WMBB (Same as above)

MSG(5-8)If you don’t know what you’re doing, pray to the Father. He loves to help. You’ll get his help, and won’t be condescended to when you ask for it. Ask boldly, believingly, without a second thought. People who “worry their prayers” are like wind-whipped waves. Don’t think you’re going to get anything from the Master that way, adrift at sea, keeping all your options open.

NETsince he is a double-minded individual, unstable in all his ways.

LSVa soul-split man [is] unstable in all his ways.

FBVtheir minds think every which way, and they're unstable in whatever they do.

TCNTA double-minded man is unstable in all his ways.

T4Tbecause they are people who cannot decide whether they will commit themselves to God, and they are unstable/undecided in everything that they do.

LEBhe is a double-minded man, unstable in all his ways.

BBEFor there is a division in his mind, and he is uncertain in all his ways.

MoffNo Moff YAC (JAM) book available

Wymthsuch a one is a man of two minds, undecided in every step he takes.

ASVa doubleminded man, unstable in all his ways.

DRAA double minded man is inconstant in all his ways.

YLTa two-souled man [is] unstable in all his ways.

Drby[he is] a double-minded man, unstable in all his ways.

RVa doubleminded man, unstable in all his ways.

WbstrA man unsettled in his opinions is unstable in all his ways.

KJB-1769A double minded man is unstable in all his ways.

KJB-1611A double minded man is vnstable in all his wayes.
   (A double minded man is unstable in all his ways.)

BshpsA double mynded man, is vnstable in all his wayes.
   (A double mindd man, is unstable in all his ways.)

GnvaA double minded man is vnstable in all his waies.
   (A double minded man is unstable in all his waies. )

CvdlA wauerynge mynded ma ys vnstable in all his waies.
   (A wauerynge mindd man is unstable in all his waies.)

TNTA waveringe mynded man is vnstable in all his wayes.
   (A waveringe mindd man is unstable in all his ways. )

WycA man dowble in soule is vnstable in alle hise weies.
   (A man dowble in soul is unstable in all his ways.)

LuthEin Zweifler ist unbeständig in allen seinen Wegen.
   (A Zweifler is unbeständig in all his Wegen.)

ClVgVir duplex animo inconstans est in omnibus viis suis.
   (Vir duplex animo inconstans it_is in to_all viis to_his_own. )

UGNTἀνὴρ δίψυχος, ἀκατάστατος ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ.
   (anaʸr dipsuⱪos, akatastatos en pasais tais hodois autou.)

SBL-GNTἀνὴρ δίψυχος, ἀκατάστατος ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ.
   (anaʸr dipsuⱪos, akatastatos en pasais tais hodois autou.)

TC-GNTἈνὴρ δίψυχος, ἀκατάστατος ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ.
   (Anaʸr dipsuⱪos, akatastatos en pasais tais hodois autou. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

1:8 Their loyalty is divided between God and the world (literally They are double-minded): James might have created the Greek word used here. He emphasizes the need for confidence in God alone.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

ἀνὴρ δίψυχος

/a/_man double-minded

James speaks of this person as if he had two minds, with one mind deciding to do one thing and the other mind deciding to do something else. Alternate translation: “a man who cannot make up his mind”

Note 2 topic: figures-of-speech / gendernotations

ἀνὴρ δίψυχος

/a/_man double-minded

James is using the term man in a generic sense that includes both men and women. Alternate translation: “a person who cannot make up his mind”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

ἀκατάστατος ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ

disturbance in all the ways ˱of˲_him

James is speaking as if life presented paths for people to follow, and he is speaking of this person as if he could not settle on which path to take. Alternate translation: “who cannot decide whether to do one thing or another”

BI Yac 1:8 ©